| 啟示錄第3章 | 
| 1  | 
| 2 務要 | 
| 3 所以要回想你是怎樣領受、怎樣聽見的、又要持守 | 
| 4 你 | 
| 5 凡得勝的必這樣穿白衣,我也不 | 
| 6 靈 | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9 那屬 | 
| 10 你既遵守我忍耐的道,我也 | 
| 11 看哪 | 
| 12 得勝的,我要叫他在我神殿中作柱子,他也必不再從那裏出去。我又要將我神的名和我神城的名,這城就是從天上、從我神那裏降下來的新耶路撒冷,並我的新名,都寫在他上面。 | 
| 13 靈 | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16 你既如溫水,也不冷也不熱,所以我必從我口中把你吐出去。 | 
| 17 因為 | 
| 18 我勸你向我買火煉的金子,叫你富足;又買白衣穿上,叫你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥擦你的眼睛,使你能看見。 | 
| 19 凡我所疼愛的,我就責備管教他;所以你要發熱心,也要悔改。 | 
| 20 看哪,我站在門外叩門,若有聽見我聲音就開門的,我要進到他那裏去,我與他,他與我一同坐席。 | 
| 21 得勝的,我要賜他在我寶座上與我同坐,就如我得了勝,在我父的寶座上與他同坐一般。 | 
| 22 靈 | 
| Die OffenbarungKapitel 3 | 
| 1 Und | 
| 2 Sei | 
| 3 So gedenke | 
| 4 Du hast auch | 
| 5 Wer überwindet | 
| 6 Wer | 
| 7 Und | 
| 8 Ich weiß | 
| 9 Siehe | 
| 10 Dieweil | 
| 11 Siehe | 
| 12 Wer überwindet | 
| 13 Wer | 
| 14 Und | 
| 15 Ich weiß | 
| 16 Weil du aber | 
| 17 Du | 
| 18 Ich rate | 
| 19 Welche ich | 
| 20 Siehe | 
| 21 Wer überwindet | 
| 22 Wer | 
| 啟示錄第3章 | Die OffenbarungKapitel 3 | 
| 1  | 1 Und | 
| 2 務要 | 2 Sei | 
| 3 所以要回想你是怎樣領受、怎樣聽見的、又要持守 | 3 So gedenke | 
| 4 你 | 4 Du hast auch | 
| 5 凡得勝的必這樣穿白衣,我也不 | 5 Wer überwindet | 
| 6 靈 | 6 Wer | 
| 7  | 7 Und | 
| 8  | 8 Ich weiß | 
| 9 那屬 | 9 Siehe | 
| 10 你既遵守我忍耐的道,我也 | 10 Dieweil | 
| 11 看哪 | 11 Siehe | 
| 12 得勝的,我要叫他在我神殿中作柱子,他也必不再從那裏出去。我又要將我神的名和我神城的名,這城就是從天上、從我神那裏降下來的新耶路撒冷,並我的新名,都寫在他上面。 | 12 Wer überwindet | 
| 13 靈 | 13 Wer | 
| 14  | 14 Und | 
| 15  | 15 Ich weiß | 
| 16 你既如溫水,也不冷也不熱,所以我必從我口中把你吐出去。 | 16 Weil du aber | 
| 17 因為 | 17 Du | 
| 18 我勸你向我買火煉的金子,叫你富足;又買白衣穿上,叫你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥擦你的眼睛,使你能看見。 | 18 Ich rate | 
| 19 凡我所疼愛的,我就責備管教他;所以你要發熱心,也要悔改。 | 19 Welche ich | 
| 20 看哪,我站在門外叩門,若有聽見我聲音就開門的,我要進到他那裏去,我與他,他與我一同坐席。 | 20 Siehe | 
| 21 得勝的,我要賜他在我寶座上與我同坐,就如我得了勝,在我父的寶座上與他同坐一般。 | 21 Wer überwindet | 
| 22 靈 | 22 Wer |