啟示錄

第3章

1 你要寫信給撒狄教會的天使[angel],說:「那有神的七靈和七星的,說:『我知道你的行為,按名你是活的,其實是死的。

2 務要[Be]警醒,堅固那剩下將要[die]的;因我見你的行為,在[God]面前,沒有一樣是完全的。

3 所以要回想你是怎樣領受、怎樣聽見的、又要持守[hold],並要悔改。[thou]若不警醒,我必臨到你那裏,如同賊一樣,我幾時臨到,你也決不能知道。

4 [Thou]在撒狄[in Sardis]還有幾名是沒有[have not]污穢自己衣服的,他們要穿白衣與我同行,因為他們是配得過的。

5 凡得勝的必這樣穿白衣,我也[will not]從生命冊上塗抹他的名;[but]要在我父面前,和我父眾天使[angels]面前,認他的名。

6 [Spirit]向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽。』」

7 你要寫信給非拉鐵非教會的天使[angel],說:「那聖潔、真實、拿著大衛的鑰匙、開了就沒有人能關、關了就沒有人能開的,這樣[These things]說:

8 我知道你的行為;看哪,我在你面前給你一個敞開的門,是無人能關的[behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it:][for]你略有一點力量,也曾遵守我的道,沒有棄絕我的名。

9[of]撒但之會[the synagogue of]的,自稱是猶太人,其實不是猶太人,乃是說謊話的;看哪[behold],我要使他們來,在你腳前敬拜[worship],也使他們知道我是已經愛你了。

10 你既遵守我忍耐的道,我[also]保守你免去試探[keep thee from the hour of temptation]這試探就是要臨到普世之上[which shall come upon all the world]要試驗那些住在地上之人的[to try them that dwell upon the earth]

11 看哪[Behold],我必快來,你要持守你所有的,免得人奪去你的冠冕。

12 得勝的,我要叫他在我神殿中作柱子,他也必不再從那裏出去。我又要將我神的名和我神城的名,這城就是從天上、從我神那裏降下來的新耶路撒冷,並我的新名,都寫在他上面。

13 [Spirit]向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽。」

14 你要寫信給老底嘉教會的天使[angel],說:「那為阿們的,為誠信真實見證的,在神創造[creation]之上為元首的,說:

15 『我知道你的行為,你也不冷也不熱;我巴不得你或冷或熱。

16 你既如溫水,也不冷也不熱,所以我必從我口中把你吐出去。

17 因為[Because]你說:『我是富足,已經發了財,一樣都不缺。』卻不知道你是那困苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身的。

18 我勸你向我買火煉的金子,叫你富足;又買白衣穿上,叫你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥擦你的眼睛,使你能看見。

19 凡我所疼愛的,我就責備管教他;所以你要發熱心,也要悔改。

20 看哪,我站在門外叩門,若有聽見我聲音就開門的,我要進到他那裏去,我與他,他與我一同坐席。

21 得勝的,我要賜他在我寶座上與我同坐,就如我得了勝,在我父的寶座上與他同坐一般。

22 [Spirit]向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽。』」

Revelation

Chapter 3

1 And to the angel32 of the church1577 in Sardis4554 write;1125 These3592 things said3004 he that has2192 the seven2033 Spirits4151 of God,2316 and the seven2033 stars;792 I know1492 your works,2041 that you have2192 a name3686 that you live,2198 and are1488 dead.3498

2 Be watchful,1127 and strengthen4741 the things which remain,3062 that are ready3195 to die:599 for I have not found2147 your works2041 perfect4137 before1799 God.2316

3 Remember3421 therefore3767 how4459 you have received2983 and heard,191 and hold5083 fast, and repent.3340 If1437 therefore3767 you shall not watch,1127 I will come2240 on1909 you as a thief,2812 and you shall not know1097 what4169 hour5610 I will come2240 on you.

4 You have2192 a few3641 names3686 even2532 in Sardis4554 which3739 have not defiled3435 their garments;2440 and they shall walk4043 with me in white:3022 for they are worthy.514

5 He that overcomes,3528 the same3778 shall be clothed4016 in white3022 raiment;2440 and I will not blot1813 out his name3686 out of the book976 of life,2222 but I will confess1843 his name3686 before1799 my Father,3962 and before1799 his angels.32

6 He that has2192 an ear,3775 let him hear191 what5101 the Spirit4151 said3004 to the churches.1577

7 And to the angel32 of the church1577 in Philadelphia5359 write;1125 These3592 things said3004 he that is holy,40 he that is true,228 he that has2192 the key2807 of David,1138 he that opens,455 and no3762 man3762 shuts;2808 and shuts,2808 and no3762 man3762 opens;455

8 I know1492 your works:2041 behold,2400 I have set1325 before1799 you an open455 door,2374 and no3762 man3762 can1410 shut2808 it: for you have2192 a little3398 strength,1411 and have kept5083 my word,3056 and have not denied720 my name.3686

9 Behold,2400 I will make1325 them of the synagogue4864 of Satan,4567 which3588 say3004 they are Jews,2453 and are not, but do lie;5574 behold,2400 I will make4160 them to come2240 and worship4352 before1799 your feet,4228 and to know1097 that I have loved25 you.

10 Because3754 you have kept5083 the word3056 of my patience,5281 I also2504 will keep5083 you from the hour5610 of temptation,3986 which3588 shall come2064 on all3650 the world,3625 to try3985 them that dwell2730 on the earth.1093

11 Behold,2400 I come2064 quickly:5035 hold2902 that fast which3739 you have,2192 that no3367 man3367 take2983 your crown.4735

12 Him that overcomes3528 will I make4160 a pillar4769 in the temple3485 of my God,2316 and he shall go1831 no3364 more2089 out: and I will write1125 on him the name3686 of my God,2316 and the name3686 of the city4172 of my God,2316 which3588 is new2537 Jerusalem,2419 which3588 comes2597 down2597 out of heaven3772 from my God:2316 and I will write on him my new2537 name.3686

13 He that has2192 an ear,3775 let him hear191 what5101 the Spirit4151 said3004 to the churches.1577

14 And to the angel32 of the church1577 of the Laodiceans2994 write;1125 These3592 things said3004 the Amen,281 the faithful4103 and true228 witness,3144 the beginning746 of the creation2937 of God;2316

15 I know1492 your works,2041 that you are1488 neither3777 cold5593 nor3777 hot:2200 I would3785 you were1498 cold5593 or2228 hot.2200

16 So3779 then because3754 you are1488 lukewarm,5513 and neither3777 cold5593 nor3777 hot,2200 I will3195 spew1692 you out of my mouth.4750

17 Because3754 you say,3004 I am1510 rich,4145 and increased4147 with goods,4147 and have2192 need5532 of nothing;3762 and know1492 not that you are1488 wretched,5005 and miserable,1652 and poor,4434 and blind,5185 and naked:1131

18 I counsel4823 you to buy59 of me gold5553 tried4448 in the fire,4442 that you may be rich;4147 and white3022 raiment,2440 that you may be clothed,4016 and that the shame152 of your nakedness1132 do not appear;5319 and anoint1472 your4675 eyes3788 with eye salve,2854 that you may see.991

19 As many3745 as I love,5368 I rebuke1651 and chasten:3811 be zealous2206 therefore,3767 and repent.3340

20 Behold,2400 I stand2476 at1909 the door,2374 and knock:2925 if1437 any5100 man hear191 my voice,5456 and open455 the door,2374 I will come1525 in to him, and will sup1172 with him, and he with me.

21 To him that overcomes3528 will I grant1325 to sit2523 with me in my throne,2362 even2504 as I also2504 overcame,3528 and am set2523 down2523 with my Father3962 in his throne.2362

22 He that has2192 an ear,3775 let him hear191 what5101 the Spirit4151 said3004 to the churches.1577

啟示錄

第3章

Revelation

Chapter 3

1 你要寫信給撒狄教會的天使[angel],說:「那有神的七靈和七星的,說:『我知道你的行為,按名你是活的,其實是死的。

1 And to the angel32 of the church1577 in Sardis4554 write;1125 These3592 things said3004 he that has2192 the seven2033 Spirits4151 of God,2316 and the seven2033 stars;792 I know1492 your works,2041 that you have2192 a name3686 that you live,2198 and are1488 dead.3498

2 務要[Be]警醒,堅固那剩下將要[die]的;因我見你的行為,在[God]面前,沒有一樣是完全的。

2 Be watchful,1127 and strengthen4741 the things which remain,3062 that are ready3195 to die:599 for I have not found2147 your works2041 perfect4137 before1799 God.2316

3 所以要回想你是怎樣領受、怎樣聽見的、又要持守[hold],並要悔改。[thou]若不警醒,我必臨到你那裏,如同賊一樣,我幾時臨到,你也決不能知道。

3 Remember3421 therefore3767 how4459 you have received2983 and heard,191 and hold5083 fast, and repent.3340 If1437 therefore3767 you shall not watch,1127 I will come2240 on1909 you as a thief,2812 and you shall not know1097 what4169 hour5610 I will come2240 on you.

4 [Thou]在撒狄[in Sardis]還有幾名是沒有[have not]污穢自己衣服的,他們要穿白衣與我同行,因為他們是配得過的。

4 You have2192 a few3641 names3686 even2532 in Sardis4554 which3739 have not defiled3435 their garments;2440 and they shall walk4043 with me in white:3022 for they are worthy.514

5 凡得勝的必這樣穿白衣,我也[will not]從生命冊上塗抹他的名;[but]要在我父面前,和我父眾天使[angels]面前,認他的名。

5 He that overcomes,3528 the same3778 shall be clothed4016 in white3022 raiment;2440 and I will not blot1813 out his name3686 out of the book976 of life,2222 but I will confess1843 his name3686 before1799 my Father,3962 and before1799 his angels.32

6 [Spirit]向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽。』」

6 He that has2192 an ear,3775 let him hear191 what5101 the Spirit4151 said3004 to the churches.1577

7 你要寫信給非拉鐵非教會的天使[angel],說:「那聖潔、真實、拿著大衛的鑰匙、開了就沒有人能關、關了就沒有人能開的,這樣[These things]說:

7 And to the angel32 of the church1577 in Philadelphia5359 write;1125 These3592 things said3004 he that is holy,40 he that is true,228 he that has2192 the key2807 of David,1138 he that opens,455 and no3762 man3762 shuts;2808 and shuts,2808 and no3762 man3762 opens;455

8 我知道你的行為;看哪,我在你面前給你一個敞開的門,是無人能關的[behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it:][for]你略有一點力量,也曾遵守我的道,沒有棄絕我的名。

8 I know1492 your works:2041 behold,2400 I have set1325 before1799 you an open455 door,2374 and no3762 man3762 can1410 shut2808 it: for you have2192 a little3398 strength,1411 and have kept5083 my word,3056 and have not denied720 my name.3686

9[of]撒但之會[the synagogue of]的,自稱是猶太人,其實不是猶太人,乃是說謊話的;看哪[behold],我要使他們來,在你腳前敬拜[worship],也使他們知道我是已經愛你了。

9 Behold,2400 I will make1325 them of the synagogue4864 of Satan,4567 which3588 say3004 they are Jews,2453 and are not, but do lie;5574 behold,2400 I will make4160 them to come2240 and worship4352 before1799 your feet,4228 and to know1097 that I have loved25 you.

10 你既遵守我忍耐的道,我[also]保守你免去試探[keep thee from the hour of temptation]這試探就是要臨到普世之上[which shall come upon all the world]要試驗那些住在地上之人的[to try them that dwell upon the earth]

10 Because3754 you have kept5083 the word3056 of my patience,5281 I also2504 will keep5083 you from the hour5610 of temptation,3986 which3588 shall come2064 on all3650 the world,3625 to try3985 them that dwell2730 on the earth.1093

11 看哪[Behold],我必快來,你要持守你所有的,免得人奪去你的冠冕。

11 Behold,2400 I come2064 quickly:5035 hold2902 that fast which3739 you have,2192 that no3367 man3367 take2983 your crown.4735

12 得勝的,我要叫他在我神殿中作柱子,他也必不再從那裏出去。我又要將我神的名和我神城的名,這城就是從天上、從我神那裏降下來的新耶路撒冷,並我的新名,都寫在他上面。

12 Him that overcomes3528 will I make4160 a pillar4769 in the temple3485 of my God,2316 and he shall go1831 no3364 more2089 out: and I will write1125 on him the name3686 of my God,2316 and the name3686 of the city4172 of my God,2316 which3588 is new2537 Jerusalem,2419 which3588 comes2597 down2597 out of heaven3772 from my God:2316 and I will write on him my new2537 name.3686

13 [Spirit]向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽。」

13 He that has2192 an ear,3775 let him hear191 what5101 the Spirit4151 said3004 to the churches.1577

14 你要寫信給老底嘉教會的天使[angel],說:「那為阿們的,為誠信真實見證的,在神創造[creation]之上為元首的,說:

14 And to the angel32 of the church1577 of the Laodiceans2994 write;1125 These3592 things said3004 the Amen,281 the faithful4103 and true228 witness,3144 the beginning746 of the creation2937 of God;2316

15 『我知道你的行為,你也不冷也不熱;我巴不得你或冷或熱。

15 I know1492 your works,2041 that you are1488 neither3777 cold5593 nor3777 hot:2200 I would3785 you were1498 cold5593 or2228 hot.2200

16 你既如溫水,也不冷也不熱,所以我必從我口中把你吐出去。

16 So3779 then because3754 you are1488 lukewarm,5513 and neither3777 cold5593 nor3777 hot,2200 I will3195 spew1692 you out of my mouth.4750

17 因為[Because]你說:『我是富足,已經發了財,一樣都不缺。』卻不知道你是那困苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身的。

17 Because3754 you say,3004 I am1510 rich,4145 and increased4147 with goods,4147 and have2192 need5532 of nothing;3762 and know1492 not that you are1488 wretched,5005 and miserable,1652 and poor,4434 and blind,5185 and naked:1131

18 我勸你向我買火煉的金子,叫你富足;又買白衣穿上,叫你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥擦你的眼睛,使你能看見。

18 I counsel4823 you to buy59 of me gold5553 tried4448 in the fire,4442 that you may be rich;4147 and white3022 raiment,2440 that you may be clothed,4016 and that the shame152 of your nakedness1132 do not appear;5319 and anoint1472 your4675 eyes3788 with eye salve,2854 that you may see.991

19 凡我所疼愛的,我就責備管教他;所以你要發熱心,也要悔改。

19 As many3745 as I love,5368 I rebuke1651 and chasten:3811 be zealous2206 therefore,3767 and repent.3340

20 看哪,我站在門外叩門,若有聽見我聲音就開門的,我要進到他那裏去,我與他,他與我一同坐席。

20 Behold,2400 I stand2476 at1909 the door,2374 and knock:2925 if1437 any5100 man hear191 my voice,5456 and open455 the door,2374 I will come1525 in to him, and will sup1172 with him, and he with me.

21 得勝的,我要賜他在我寶座上與我同坐,就如我得了勝,在我父的寶座上與他同坐一般。

21 To him that overcomes3528 will I grant1325 to sit2523 with me in my throne,2362 even2504 as I also2504 overcame,3528 and am set2523 down2523 with my Father3962 in his throne.2362

22 [Spirit]向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽。』」

22 He that has2192 an ear,3775 let him hear191 what5101 the Spirit4151 said3004 to the churches.1577