| 馬太福音第25章 | 
| 1  | 
| 2 其中有五個是聰明的 | 
| 3 愚拙的拿著燈,卻不預備油; | 
| 4 聰明的卻 | 
| 5 新郎遲延的時候,她們都打盹,睡著了。 | 
| 6 半夜有人喊著說:『看哪 | 
| 7 那些處女 | 
| 8 愚拙的對聰明的說:『請分點油給我們;因為我們的燈要滅了。』 | 
| 9 聰明的卻 | 
| 10 她們去買的時候,新郎到了;那預備好了的,同他進去婚筵 | 
| 11 其餘的處女 | 
| 12 他卻回答說:『我實在告訴你們,我不認識你們。』 | 
| 13 所以你們要警醒,因為人子來 | 
| 14  | 
| 15 按著各人的才幹給他們銀子:一個給了五他連得 | 
| 16 那領五他連得的就 | 
| 17 那領二千的也照樣另賺了二千。 | 
| 18 但那領一千的去掘開地,把他 | 
| 19 過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算帳。 | 
| 20 那領五他連得 | 
| 21 他 | 
| 22 那領二他連得 | 
| 23 他 | 
| 24 那領一他連得 | 
| 25 我就害怕,去把你的一他連得 | 
| 26 他 | 
| 27 你 | 
| 28 因此 | 
| 29 因為凡有的,還要加給他,叫他有餘;沒有的,連他所有的也要奪過來。 | 
| 30 你們 | 
| 31  | 
| 32 列國 | 
| 33 他 | 
| 34 於是王要向那些 | 
| 35 因為我餓了,你們給我吃;渴了,你們給我喝;我作客旅,你們留我住; | 
| 36 我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們看顧我;我在監裏,你們來看我。』 | 
| 37 義人就回答他 | 
| 38 我們 | 
| 39 或是 | 
| 40 王要回答他們 | 
| 41 那時 | 
| 42 因為我餓了,你們不給我吃;我 | 
| 43 我作客旅,你們不留我住;赤身露體 | 
| 44 他們也就 | 
| 45 那時 | 
| 46 這些人要往永刑裏去;那些義人卻 | 
| Das Evangelium nach MatthäusKapitel 25 | 
| 1 Dann | 
| 2 Aber | 
| 3 Die | 
| 4 Die klugen | 
| 5 Da | 
| 6 Zur | 
| 7 Da | 
| 8 Die törichten | 
| 9 Da antworteten | 
| 10 Und | 
| 11 Zuletzt | 
| 12 Er antwortete | 
| 13 Darum | 
| 14 Gleichwie | 
| 15 Und | 
| 16 Da ging der | 
| 17 Desgleichen | 
| 18 Der | 
| 19 Über | 
| 20 Da trat herzu | 
| 21 Da | 
| 22 Da trat auch | 
| 23 Sein | 
| 24 Da | 
| 25 Und | 
| 26 Sein | 
| 27 so | 
| 28 Darum | 
| 29 Denn | 
| 30 Und | 
| 31 Wenn | 
| 32 Und | 
| 33 Und | 
| 34 Da | 
| 35 Denn | 
| 36 Ich | 
| 37 Dann | 
| 38 Wann | 
| 39 Wann | 
| 40 Und | 
| 41 Dann | 
| 42 Ich bin hungrig | 
| 43 Ich | 
| 44 Da | 
| 45 Dann | 
| 46 Und | 
| 馬太福音第25章 | Das Evangelium nach MatthäusKapitel 25 | 
| 1  | 1 Dann | 
| 2 其中有五個是聰明的 | 2 Aber | 
| 3 愚拙的拿著燈,卻不預備油; | 3 Die | 
| 4 聰明的卻 | 4 Die klugen | 
| 5 新郎遲延的時候,她們都打盹,睡著了。 | 5 Da | 
| 6 半夜有人喊著說:『看哪 | 6 Zur | 
| 7 那些處女 | 7 Da | 
| 8 愚拙的對聰明的說:『請分點油給我們;因為我們的燈要滅了。』 | 8 Die törichten | 
| 9 聰明的卻 | 9 Da antworteten | 
| 10 她們去買的時候,新郎到了;那預備好了的,同他進去婚筵 | 10 Und | 
| 11 其餘的處女 | 11 Zuletzt | 
| 12 他卻回答說:『我實在告訴你們,我不認識你們。』 | 12 Er antwortete | 
| 13 所以你們要警醒,因為人子來 | 13 Darum | 
| 14  | 14 Gleichwie | 
| 15 按著各人的才幹給他們銀子:一個給了五他連得 | 15 Und | 
| 16 那領五他連得的就 | 16 Da ging der | 
| 17 那領二千的也照樣另賺了二千。 | 17 Desgleichen | 
| 18 但那領一千的去掘開地,把他 | 18 Der | 
| 19 過了許久,那些僕人的主人來了,和他們算帳。 | 19 Über | 
| 20 那領五他連得 | 20 Da trat herzu | 
| 21 他 | 21 Da | 
| 22 那領二他連得 | 22 Da trat auch | 
| 23 他 | 23 Sein | 
| 24 那領一他連得 | 24 Da | 
| 25 我就害怕,去把你的一他連得 | 25 Und | 
| 26 他 | 26 Sein | 
| 27 你 | 27 so | 
| 28 因此 | 28 Darum | 
| 29 因為凡有的,還要加給他,叫他有餘;沒有的,連他所有的也要奪過來。 | 29 Denn | 
| 30 你們 | 30 Und | 
| 31  | 31 Wenn | 
| 32 列國 | 32 Und | 
| 33 他 | 33 Und | 
| 34 於是王要向那些 | 34 Da | 
| 35 因為我餓了,你們給我吃;渴了,你們給我喝;我作客旅,你們留我住; | 35 Denn | 
| 36 我赤身露體,你們給我穿;我病了,你們看顧我;我在監裏,你們來看我。』 | 36 Ich | 
| 37 義人就回答他 | 37 Dann | 
| 38 我們 | 38 Wann | 
| 39 或是 | 39 Wann | 
| 40 王要回答他們 | 40 Und | 
| 41 那時 | 41 Dann | 
| 42 因為我餓了,你們不給我吃;我 | 42 Ich bin hungrig | 
| 43 我作客旅,你們不留我住;赤身露體 | 43 Ich | 
| 44 他們也就 | 44 Da | 
| 45 那時 | 45 Dann | 
| 46 這些人要往永刑裏去;那些義人卻 | 46 Und |