啟示錄

第15章

1 我又看見在天上有異象,大而且奇,就是七個天使掌管七個末了的災[seven last plagues],因為神的大怒在這七災中發盡了。

2 我看見彷彿有玻璃海,其中有火混雜[mingled]。又看見那些勝過[over]獸和獸的像,又勝過牠的印記[over his mark]並牠名字數目的人,都站在玻璃海上,拿著神的琴。

3 他們[they]唱神僕人摩西的歌,和羔羊的歌,說:「主神─全能者[Almighty],你的作為大哉,奇哉。聖徒之王[King of saints],你的道途義哉。誠哉。

4 主啊,誰敢不敬畏你,不將榮耀歸與你的名呢?因為獨有你是聖的。列國[nations]都要來在你面前敬拜;因你的判斷[judgements]已經顯出來了。」

5 此後,我觀看[looked][behold]在天上那作證的帳幕[tabernacle of the testimony]的殿開了。

6 那掌管七災的七個天使從殿中出來,穿著潔白的細麻衣[pure and white linen],胸間束著金帶。

7 四個獸[four beasts]中有一個把盛滿了活到永永遠遠之神大怒的七個金[vials]給了那七個天使。

8 因神的榮耀和能力,殿中充滿了煙。於是沒有人能以進殿,直等到那七個天使所降的七災成全[fulfilled]了。

Revelation

Chapter 15

1 And I saw1492 another243 sign4592 in heaven,3772 great3173 and marvelous,2298 seven2033 angels32 having2192 the seven2033 last2078 plagues;4127 for in them is filled5055 up the wrath2372 of God.2316

2 And I saw1492 as it were a sea2281 of glass5193 mingled3396 with fire:4442 and them that had gotten the victory3528 over1537 the beast,2342 and over1537 his image,1504 and over1537 his mark,5480 and over1537 the number706 of his name,3686 stand2476 on1909 the sea2281 of glass,5193 having2192 the harps2788 of God.2316

3 And they sing103 the song5603 of Moses3475 the servant1401 of God,2316 and the song5603 of the Lamb,721 saying,3004 Great3173 and marvelous2298 are your works,2041 Lord2962 God2316 Almighty;3841 just1342 and true228 are your ways,3598 you King935 of saints.40

4 Who5101 shall not fear5399 you, O Lord,2962 and glorify1392 your name?3686 for you only3441 are holy:3741 for all3956 nations1484 shall come2240 and worship4352 before1799 you; for your judgments1345 are made5319 manifest.5319

5 And after3326 that I looked,1492 and, behold,2400 the temple3485 of the tabernacle4633 of the testimony3142 in heaven3772 was opened:455

6 And the seven2033 angels32 came1831 out of the temple,3485 having2192 the seven2033 plagues,4127 clothed1746 in pure2513 and white2986 linen,3043 and having2192 their breasts4738 girded4024 with golden5552 girdles.2223

7 And one1520 of the four5064 beasts2226 gave1325 to the seven2033 angels32 seven2033 golden5552 vials5357 full1073 of the wrath2372 of God,2316 who3588 lives2198 for ever165 and ever.165

8 And the temple3485 was filled1072 with smoke2586 from the glory1391 of God,2316 and from his power;1411 and no3762 man3762 was able1410 to enter1525 into1519 the temple,3485 till891 the seven2033 plagues4127 of the seven2033 angels32 were fulfilled.5055

啟示錄

第15章

Revelation

Chapter 15

1 我又看見在天上有異象,大而且奇,就是七個天使掌管七個末了的災[seven last plagues],因為神的大怒在這七災中發盡了。

1 And I saw1492 another243 sign4592 in heaven,3772 great3173 and marvelous,2298 seven2033 angels32 having2192 the seven2033 last2078 plagues;4127 for in them is filled5055 up the wrath2372 of God.2316

2 我看見彷彿有玻璃海,其中有火混雜[mingled]。又看見那些勝過[over]獸和獸的像,又勝過牠的印記[over his mark]並牠名字數目的人,都站在玻璃海上,拿著神的琴。

2 And I saw1492 as it were a sea2281 of glass5193 mingled3396 with fire:4442 and them that had gotten the victory3528 over1537 the beast,2342 and over1537 his image,1504 and over1537 his mark,5480 and over1537 the number706 of his name,3686 stand2476 on1909 the sea2281 of glass,5193 having2192 the harps2788 of God.2316

3 他們[they]唱神僕人摩西的歌,和羔羊的歌,說:「主神─全能者[Almighty],你的作為大哉,奇哉。聖徒之王[King of saints],你的道途義哉。誠哉。

3 And they sing103 the song5603 of Moses3475 the servant1401 of God,2316 and the song5603 of the Lamb,721 saying,3004 Great3173 and marvelous2298 are your works,2041 Lord2962 God2316 Almighty;3841 just1342 and true228 are your ways,3598 you King935 of saints.40

4 主啊,誰敢不敬畏你,不將榮耀歸與你的名呢?因為獨有你是聖的。列國[nations]都要來在你面前敬拜;因你的判斷[judgements]已經顯出來了。」

4 Who5101 shall not fear5399 you, O Lord,2962 and glorify1392 your name?3686 for you only3441 are holy:3741 for all3956 nations1484 shall come2240 and worship4352 before1799 you; for your judgments1345 are made5319 manifest.5319

5 此後,我觀看[looked][behold]在天上那作證的帳幕[tabernacle of the testimony]的殿開了。

5 And after3326 that I looked,1492 and, behold,2400 the temple3485 of the tabernacle4633 of the testimony3142 in heaven3772 was opened:455

6 那掌管七災的七個天使從殿中出來,穿著潔白的細麻衣[pure and white linen],胸間束著金帶。

6 And the seven2033 angels32 came1831 out of the temple,3485 having2192 the seven2033 plagues,4127 clothed1746 in pure2513 and white2986 linen,3043 and having2192 their breasts4738 girded4024 with golden5552 girdles.2223

7 四個獸[four beasts]中有一個把盛滿了活到永永遠遠之神大怒的七個金[vials]給了那七個天使。

7 And one1520 of the four5064 beasts2226 gave1325 to the seven2033 angels32 seven2033 golden5552 vials5357 full1073 of the wrath2372 of God,2316 who3588 lives2198 for ever165 and ever.165

8 因神的榮耀和能力,殿中充滿了煙。於是沒有人能以進殿,直等到那七個天使所降的七災成全[fulfilled]了。

8 And the temple3485 was filled1072 with smoke2586 from the glory1391 of God,2316 and from his power;1411 and no3762 man3762 was able1410 to enter1525 into1519 the temple,3485 till891 the seven2033 plagues4127 of the seven2033 angels32 were fulfilled.5055