哥林多前書

第6章

1 你們中間有彼此相爭的事,怎敢在不義的人面前求審,不在聖徒面前求審呢?

2 豈不知聖徒要審判世界嗎?若世界為你們所審,難道你們不配審判這最小的事嗎?

3 豈不知我們要審判天使嗎?何況今生的事呢?

4 既是這樣,你們若有今生的事當審判,派教會中最小的人審判就是了[set them to judge who are least esteemed in the church]

5 我說這話是要叫你們羞恥。難道你們中間沒有一個智慧人能審斷弟兄們的事嗎?

6 你們竟是兄弟[brother]兄弟[brother]告狀,而且告在不信的人[unbelievers]面前。

7 所以[therefore],你們[because]彼此告狀,這全然[utterly]是你們的大錯了。你們[ye]為甚麼不情願吃虧[take wrong]呢?你們[ye]為甚麼不情願被詐取[be defrauded]呢?

8 你們倒是欺負人[do wrong]詐取人[defraud]況且那是你們的[and that your]弟兄。

9 你們豈不知不義的人不能承受神的國麼?不要自欺,無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、女性化的男子[effeminate]親男色侮辱自己的男子[abusers of themselves with mankind]

10 偷竊的、貪婪的、醉酒的、辱罵的、勒索的,都不能承受神的國。

11 你們中間也有人從前是這樣;但如今你們奉主耶穌[Lord Jesus]的名,並藉著我們神的[Spirit],已經洗淨,成聖,稱義了。

12 凡事我都可行,但不都有益處。凡事我都可行,但無論哪一件,我總不受它的轄制。

13 食物是為肚腹,肚腹是為食物;但神要叫這兩樣都廢壞。身體不是為淫亂,乃是為主;主也是為身體。

14 並且神已經叫主復活,也要用自己的能力叫我們復活。

15 豈不知你們的身體是基督的肢體嗎?我可以將基督的肢體作為妓女[harlot]的肢體嗎?神斷乎不許[God forbid]

16 豈不知與妓女[harlot]聯合的,便是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」

17 但與主聯合的,便是與主成為一靈。

18 你們要逃避淫行。人所犯的,無論甚麼罪,都在身體以外,唯有行淫的,是得罪自己的身體。

19 豈不知你們的身體就是聖靈的殿嗎?這聖靈是從神而來,住在你們裏頭的;並且你們不是自己的人;

20 因為你們是重價買來的;所以,要在你們屬乎神[which are God's]的身體[and][spirit]上榮耀神。

1 Corinthians

Chapter 6

1 Dare5111 any5100 of you,5216 having2192 a matter4229 against4314 another,2087 go to law2919 before1909 the3588 unjust,94 and2532 not3780 before1909 the3588 saints?40

2 Do ye not3756 know1492 that3754 the3588 saints40 shall judge2919 the3588 world?2889 and2532 if1487 the3588 world2889 shall be judged2919 by1722 you,5213 are2075 ye unworthy370 to judge the smallest matters?2922 1646

3 Know1492 ye not3756 that3754 we shall judge2919 angels?32 how much more3386 things that pertain to this life?982

4 If1437 then3767 ye3303 have2192 judgments2922 of things pertaining to this life,982 set2523 them5128 to judge who are least esteemed1848 in1722 the3588 church.1577

5 I speak3004 to4314 your5213 shame.1791 Is it so,3779 that there is2076 not3756 a wise man4680 among1722 you?5213 no, not3761 one1520 that3739 shall be able1410 to judge1252 between303 3319 his848 brethren?80

6 But235 brother80 goeth to law2919 with3326 brother,80 and2532 that5124 before1909 the unbelievers.571

7 Now2235 therefore there3767 3303 is2076 utterly3654 a fault2275 among1722 you,5213 because3754 ye go to law2192 2917 one with another.3326 1438 Why1302 do ye not3780 rather3123 take wrong?91 why1302 do ye not3780 rather3123 suffer yourselves to be defrauded?650

8 Nay,235 ye5210 do wrong,91 and2532 defraud,650 and2532 that5023 your brethren.80

9 2228 Know1492 ye not3756 that3754 the unrighteous94 shall not3756 inherit2816 the kingdom932 of God?2316 Be not3361 deceived:4105 neither3777 fornicators,4205 nor3777 idolaters,1496 nor3777 adulterers,3432 nor3777 effeminate,3120 nor3777 abusers of themselves with mankind,733

10 Nor3777 thieves,2812 nor3777 covetous,4123 nor3777 drunkards,3183 nor3756 revilers,3060 nor3756 extortioners,727 shall3756 inherit2816 the kingdom932 of God.2316

11 And2532 such5023 were2258 some5100 of you: but235 ye are washed,628 but235 ye are sanctified,37 but235 ye are justified1344 in1722 the3588 name3686 of the3588 Lord2962 Jesus,2424 and2532 by1722 the3588 Spirit4151 of our2257 God.2316

12 All things3956 are lawful1832 unto me,3427 but235 all things3956 are not expedient:4851 3756 all things3956 are lawful1832 for me,3427 but235 I1473 will not3756 be brought under the power1850 of5259 any.5100

13 Meats1033 for the3588 belly,2836 and2532 the3588 belly2836 for meats:1033 but1161 God2316 shall destroy2673 both2532 it5026 and2532 them.5023 Now1161 the3588 body4983 is not3756 for fornication,4202 but235 for the3588 Lord;2962 and2532 the3588 Lord2962 for the3588 body.4983

14 And1161 God2316 hath both2532 raised up1453 the3588 Lord,2962 and2532 will also raise up1825 us2248 by1223 his own848 power.1411

15 Know1492 ye not3756 that3754 your5216 bodies4983 are2076 the members3196 of Christ?5547 shall I then3767 take142 the3588 members3196 of Christ,5547 and make4160 them the members3196 of a harlot?4204 God forbid.1096 3361

16 What?2228 know1492 ye not3756 that3754 he which is joined2853 to a harlot4204 is2076 one1520 body?4983 for1063 two,1417 saith5346 he, shall be2071 one3391 flesh.4561

17 But1161 he that is joined2853 unto the3588 Lord2962 is2076 one1520 spirit.4151

18 Flee5343 fornication.4202 Every3956 sin265 that3739 a man444 doeth4160 1437 is2076 without1622 the3588 body;4983 but1161 he that committeth fornication4203 sinneth264 against1519 his own2398 body.4983

19 What?2228 know1492 ye not3756 that3754 your5216 body4983 is2076 the temple3485 of the3588 Holy40 Ghost4151 which is in1722 you,5213 which3739 ye have2192 of575 God,2316 and2532 ye are2075 not3756 your own?1438

20 For1063 ye are bought59 with a price:5092 therefore1211 glorify1392 God2316 in1722 your5216 body,4983 and2532 in1722 your5216 spirit,4151 which3748 are2076 God's.2316

哥林多前書

第6章

1 Corinthians

Chapter 6

1 你們中間有彼此相爭的事,怎敢在不義的人面前求審,不在聖徒面前求審呢?

1 Dare5111 any5100 of you,5216 having2192 a matter4229 against4314 another,2087 go to law2919 before1909 the3588 unjust,94 and2532 not3780 before1909 the3588 saints?40

2 豈不知聖徒要審判世界嗎?若世界為你們所審,難道你們不配審判這最小的事嗎?

2 Do ye not3756 know1492 that3754 the3588 saints40 shall judge2919 the3588 world?2889 and2532 if1487 the3588 world2889 shall be judged2919 by1722 you,5213 are2075 ye unworthy370 to judge the smallest matters?2922 1646

3 豈不知我們要審判天使嗎?何況今生的事呢?

3 Know1492 ye not3756 that3754 we shall judge2919 angels?32 how much more3386 things that pertain to this life?982

4 既是這樣,你們若有今生的事當審判,派教會中最小的人審判就是了[set them to judge who are least esteemed in the church]

4 If1437 then3767 ye3303 have2192 judgments2922 of things pertaining to this life,982 set2523 them5128 to judge who are least esteemed1848 in1722 the3588 church.1577

5 我說這話是要叫你們羞恥。難道你們中間沒有一個智慧人能審斷弟兄們的事嗎?

5 I speak3004 to4314 your5213 shame.1791 Is it so,3779 that there is2076 not3756 a wise man4680 among1722 you?5213 no, not3761 one1520 that3739 shall be able1410 to judge1252 between303 3319 his848 brethren?80

6 你們竟是兄弟[brother]兄弟[brother]告狀,而且告在不信的人[unbelievers]面前。

6 But235 brother80 goeth to law2919 with3326 brother,80 and2532 that5124 before1909 the unbelievers.571

7 所以[therefore],你們[because]彼此告狀,這全然[utterly]是你們的大錯了。你們[ye]為甚麼不情願吃虧[take wrong]呢?你們[ye]為甚麼不情願被詐取[be defrauded]呢?

7 Now2235 therefore there3767 3303 is2076 utterly3654 a fault2275 among1722 you,5213 because3754 ye go to law2192 2917 one with another.3326 1438 Why1302 do ye not3780 rather3123 take wrong?91 why1302 do ye not3780 rather3123 suffer yourselves to be defrauded?650

8 你們倒是欺負人[do wrong]詐取人[defraud]況且那是你們的[and that your]弟兄。

8 Nay,235 ye5210 do wrong,91 and2532 defraud,650 and2532 that5023 your brethren.80

9 你們豈不知不義的人不能承受神的國麼?不要自欺,無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、女性化的男子[effeminate]親男色侮辱自己的男子[abusers of themselves with mankind]

9 2228 Know1492 ye not3756 that3754 the unrighteous94 shall not3756 inherit2816 the kingdom932 of God?2316 Be not3361 deceived:4105 neither3777 fornicators,4205 nor3777 idolaters,1496 nor3777 adulterers,3432 nor3777 effeminate,3120 nor3777 abusers of themselves with mankind,733

10 偷竊的、貪婪的、醉酒的、辱罵的、勒索的,都不能承受神的國。

10 Nor3777 thieves,2812 nor3777 covetous,4123 nor3777 drunkards,3183 nor3756 revilers,3060 nor3756 extortioners,727 shall3756 inherit2816 the kingdom932 of God.2316

11 你們中間也有人從前是這樣;但如今你們奉主耶穌[Lord Jesus]的名,並藉著我們神的[Spirit],已經洗淨,成聖,稱義了。

11 And2532 such5023 were2258 some5100 of you: but235 ye are washed,628 but235 ye are sanctified,37 but235 ye are justified1344 in1722 the3588 name3686 of the3588 Lord2962 Jesus,2424 and2532 by1722 the3588 Spirit4151 of our2257 God.2316

12 凡事我都可行,但不都有益處。凡事我都可行,但無論哪一件,我總不受它的轄制。

12 All things3956 are lawful1832 unto me,3427 but235 all things3956 are not expedient:4851 3756 all things3956 are lawful1832 for me,3427 but235 I1473 will not3756 be brought under the power1850 of5259 any.5100

13 食物是為肚腹,肚腹是為食物;但神要叫這兩樣都廢壞。身體不是為淫亂,乃是為主;主也是為身體。

13 Meats1033 for the3588 belly,2836 and2532 the3588 belly2836 for meats:1033 but1161 God2316 shall destroy2673 both2532 it5026 and2532 them.5023 Now1161 the3588 body4983 is not3756 for fornication,4202 but235 for the3588 Lord;2962 and2532 the3588 Lord2962 for the3588 body.4983

14 並且神已經叫主復活,也要用自己的能力叫我們復活。

14 And1161 God2316 hath both2532 raised up1453 the3588 Lord,2962 and2532 will also raise up1825 us2248 by1223 his own848 power.1411

15 豈不知你們的身體是基督的肢體嗎?我可以將基督的肢體作為妓女[harlot]的肢體嗎?神斷乎不許[God forbid]

15 Know1492 ye not3756 that3754 your5216 bodies4983 are2076 the members3196 of Christ?5547 shall I then3767 take142 the3588 members3196 of Christ,5547 and make4160 them the members3196 of a harlot?4204 God forbid.1096 3361

16 豈不知與妓女[harlot]聯合的,便是與她成為一體嗎?因為主說:「二人要成為一體。」

16 What?2228 know1492 ye not3756 that3754 he which is joined2853 to a harlot4204 is2076 one1520 body?4983 for1063 two,1417 saith5346 he, shall be2071 one3391 flesh.4561

17 但與主聯合的,便是與主成為一靈。

17 But1161 he that is joined2853 unto the3588 Lord2962 is2076 one1520 spirit.4151

18 你們要逃避淫行。人所犯的,無論甚麼罪,都在身體以外,唯有行淫的,是得罪自己的身體。

18 Flee5343 fornication.4202 Every3956 sin265 that3739 a man444 doeth4160 1437 is2076 without1622 the3588 body;4983 but1161 he that committeth fornication4203 sinneth264 against1519 his own2398 body.4983

19 豈不知你們的身體就是聖靈的殿嗎?這聖靈是從神而來,住在你們裏頭的;並且你們不是自己的人;

19 What?2228 know1492 ye not3756 that3754 your5216 body4983 is2076 the temple3485 of the3588 Holy40 Ghost4151 which is in1722 you,5213 which3739 ye have2192 of575 God,2316 and2532 ye are2075 not3756 your own?1438

20 因為你們是重價買來的;所以,要在你們屬乎神[which are God's]的身體[and][spirit]上榮耀神。

20 For1063 ye are bought59 with a price:5092 therefore1211 glorify1392 God2316 in1722 your5216 body,4983 and2532 in1722 your5216 spirit,4151 which3748 are2076 God's.2316