| 詩篇第135篇 | 
| 1  | 
| 2 站在耶和華殿中,站在我們神殿院中的, | 
| 3 你們要讚美耶和華。耶和華本為善;要歌頌他的名,因為這是美好的。 | 
| 4 耶和華揀選雅各歸自己,揀選以色列特作自己的財寶 | 
| 5  | 
| 6 耶和華在天上,在地下,在海中,在一切的深處,都隨自己的意旨而行。 | 
| 7 他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從府庫中帶出風來。 | 
| 8  | 
| 9 埃及啊,他施行神蹟奇事,在你當中,在法老和他一切臣僕身上。 | 
| 10 他擊殺許多的民,又殺戮大能的王, | 
| 11 就是亞摩利王西宏和巴珊王噩,並迦南一切的國 | 
| 12 又 | 
| 13  | 
| 14 耶和華要審判他的百姓 | 
| 15  | 
| 16 有口卻不能言,有眼卻不能看, | 
| 17 有耳卻不能聽,口中也沒有氣息。 | 
| 18 造他的要和他一樣,凡靠他的也要如此。 | 
| 19  | 
| 20 利未家啊,你們要稱頌耶和華。你們敬畏耶和華的,要稱頌耶和華。 | 
| 21 住在耶路撒冷的,耶和華該從錫安受稱頌。你們要讚美耶和華。 | 
| PsalmsPsalm 135 | 
| 1 PRAISE the LORD. Praise the name of the LORD; praise him, O servants of the LORD. | 
| 2 You who stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God, | 
| 3 Praise the LORD; for the LORD is good; sing praises to his name, for he is delightful. | 
| 4 For the LORD has chosen Jacob to himself, and Israel for his congregation. | 
| 5 For I know that the LORD is great, and that our LORD is above all gods. | 
| 6 Whatsoever the LORD pleases, that he does in heaven and in earth, in the seas and in all deep places. | 
| 7 He causes the clouds to ascend from the ends of the earth; he makes lightnings for the rain; he brings the wind out of his treasuries. | 
| 8 He smote the first-born of Egypt, both of man and beast, | 
| 9 Who sent forth his signs and wonders into the midst of you, O Egypt, upon Pharaoh and upon all his servants, | 
| 10 Who smote many nations and slew mighty kings; | 
| 11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan; | 
| 12 And gave their land for a heritage, a heritage to Israel his people. | 
| 13 Thy name, O LORD, endures for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations. | 
| 14 For the LORD will judge his people, and he will delight in his servants. | 
| 15 The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands. | 
| 16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; | 
| 17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. | 
| 18 Let them that make them become like them, and every one who trusts in them. | 
| 19 Bless the LORD, O house of Israel; bless the LORD, O house of Aaron; | 
| 20 Bless the LORD, O house of Levi; you who fear the LORD, bless the LORD. | 
| 21 Blessed be the LORD out of Zion, who dwells at Jerusalem. Praise the LORD, | 
| 詩篇第135篇 | PsalmsPsalm 135 | 
| 1  | 1 PRAISE the LORD. Praise the name of the LORD; praise him, O servants of the LORD. | 
| 2 站在耶和華殿中,站在我們神殿院中的, | 2 You who stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God, | 
| 3 你們要讚美耶和華。耶和華本為善;要歌頌他的名,因為這是美好的。 | 3 Praise the LORD; for the LORD is good; sing praises to his name, for he is delightful. | 
| 4 耶和華揀選雅各歸自己,揀選以色列特作自己的財寶 | 4 For the LORD has chosen Jacob to himself, and Israel for his congregation. | 
| 5  | 5 For I know that the LORD is great, and that our LORD is above all gods. | 
| 6 耶和華在天上,在地下,在海中,在一切的深處,都隨自己的意旨而行。 | 6 Whatsoever the LORD pleases, that he does in heaven and in earth, in the seas and in all deep places. | 
| 7 他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從府庫中帶出風來。 | 7 He causes the clouds to ascend from the ends of the earth; he makes lightnings for the rain; he brings the wind out of his treasuries. | 
| 8  | 8 He smote the first-born of Egypt, both of man and beast, | 
| 9 埃及啊,他施行神蹟奇事,在你當中,在法老和他一切臣僕身上。 | 9 Who sent forth his signs and wonders into the midst of you, O Egypt, upon Pharaoh and upon all his servants, | 
| 10 他擊殺許多的民,又殺戮大能的王, | 10 Who smote many nations and slew mighty kings; | 
| 11 就是亞摩利王西宏和巴珊王噩,並迦南一切的國 | 11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan; | 
| 12 又 | 12 And gave their land for a heritage, a heritage to Israel his people. | 
| 13  | 13 Thy name, O LORD, endures for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations. | 
| 14 耶和華要審判他的百姓 | 14 For the LORD will judge his people, and he will delight in his servants. | 
| 15  | 15 The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands. | 
| 16 有口卻不能言,有眼卻不能看, | 16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; | 
| 17 有耳卻不能聽,口中也沒有氣息。 | 17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. | 
| 18 造他的要和他一樣,凡靠他的也要如此。 | 18 Let them that make them become like them, and every one who trusts in them. | 
| 19  | 19 Bless the LORD, O house of Israel; bless the LORD, O house of Aaron; | 
| 20 利未家啊,你們要稱頌耶和華。你們敬畏耶和華的,要稱頌耶和華。 | 20 Bless the LORD, O house of Levi; you who fear the LORD, bless the LORD. | 
| 21 住在耶路撒冷的,耶和華該從錫安受稱頌。你們要讚美耶和華。 | 21 Blessed be the LORD out of Zion, who dwells at Jerusalem. Praise the LORD, |