| 詩篇第135篇 | 
| 1  | 
| 2 站在耶和華殿中,站在我們神殿院中的, | 
| 3 你們要讚美耶和華。耶和華本為善;要歌頌他的名,因為這是美好的。 | 
| 4 耶和華揀選雅各歸自己,揀選以色列特作自己的財寶 | 
| 5  | 
| 6 耶和華在天上,在地下,在海中,在一切的深處,都隨自己的意旨而行。 | 
| 7 他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從府庫中帶出風來。 | 
| 8  | 
| 9 埃及啊,他施行神蹟奇事,在你當中,在法老和他一切臣僕身上。 | 
| 10 他擊殺許多的民,又殺戮大能的王, | 
| 11 就是亞摩利王西宏和巴珊王噩,並迦南一切的國 | 
| 12 又 | 
| 13  | 
| 14 耶和華要審判他的百姓 | 
| 15  | 
| 16 有口卻不能言,有眼卻不能看, | 
| 17 有耳卻不能聽,口中也沒有氣息。 | 
| 18 造他的要和他一樣,凡靠他的也要如此。 | 
| 19  | 
| 20 利未家啊,你們要稱頌耶和華。你們敬畏耶和華的,要稱頌耶和華。 | 
| 21 住在耶路撒冷的,耶和華該從錫安受稱頌。你們要讚美耶和華。 | 
| ПсалмиПсалом 135 | 
| 1  | 
| 2 Дя́куйте Богу богі́в, бо навіки Його милосердя! | 
| 3 Дя́куйте Влади́ці влади́к, бо навіки Його милосердя! | 
| 4 Тому, хто чу́да великі Єди́ний вчиня́є, бо навіки Його милосердя! | 
| 5 Хто розумом небо вчинив, бо навіки Його милосердя! | 
| 6 Хто землю простя́г над водою, бо навіки Його милосердя! | 
| 7 Хто світи́ла великі вчинив, бо навіки Його милосердя! | 
| 8 сонце, щоб вдень панува́ло воно, бо навіки Його милосердя! | 
| 9 місяця й зорі, щоб вони панува́ли вночі, бо навіки Його милосердя! | 
| 10 Хто Єгипет побив був у їхніх перворі́дних, бо навіки Його милосердя! | 
| 11 і Ізраїля вивів з-між них, бо навіки Його милосердя! | 
| 12 рукою міцно́ю й раме́ном простя́гненим, бо навіки Його милосердя! | 
| 13 Хто море Червоне розтя́в на части́ни, бо навіки Його милосердя! | 
| 14 і серед нього Ізраїля перепрова́див, бо навіки Його милосердя! | 
| 15 і фараона та ві́йсько його вкинув у море Червоне, бо навіки Його милосердя! | 
| 16 Хто провадив наро́д Свій в пустині, бо навіки Його милосердя! | 
| 17 Хто великих царів повбива́в, бо навіки Його милосердя! | 
| 18 і поту́жних царів переби́в, бо навіки Його милосердя! | 
| 19 Сиго́на, царя аморе́ян, бо навіки Його милосердя! | 
| 20 і О́ґа, Баша́ну царя, бо навіки Його милосердя! | 
| 21 і Хто землю їхню дав на спа́дщину, бо навіки Його милосердя! | 
| 詩篇第135篇 | ПсалмиПсалом 135 | 
| 1  | 1  | 
| 2 站在耶和華殿中,站在我們神殿院中的, | 2 Дя́куйте Богу богі́в, бо навіки Його милосердя! | 
| 3 你們要讚美耶和華。耶和華本為善;要歌頌他的名,因為這是美好的。 | 3 Дя́куйте Влади́ці влади́к, бо навіки Його милосердя! | 
| 4 耶和華揀選雅各歸自己,揀選以色列特作自己的財寶 | 4 Тому, хто чу́да великі Єди́ний вчиня́є, бо навіки Його милосердя! | 
| 5  | 5 Хто розумом небо вчинив, бо навіки Його милосердя! | 
| 6 耶和華在天上,在地下,在海中,在一切的深處,都隨自己的意旨而行。 | 6 Хто землю простя́г над водою, бо навіки Його милосердя! | 
| 7 他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從府庫中帶出風來。 | 7 Хто світи́ла великі вчинив, бо навіки Його милосердя! | 
| 8  | 8 сонце, щоб вдень панува́ло воно, бо навіки Його милосердя! | 
| 9 埃及啊,他施行神蹟奇事,在你當中,在法老和他一切臣僕身上。 | 9 місяця й зорі, щоб вони панува́ли вночі, бо навіки Його милосердя! | 
| 10 他擊殺許多的民,又殺戮大能的王, | 10 Хто Єгипет побив був у їхніх перворі́дних, бо навіки Його милосердя! | 
| 11 就是亞摩利王西宏和巴珊王噩,並迦南一切的國 | 11 і Ізраїля вивів з-між них, бо навіки Його милосердя! | 
| 12 又 | 12 рукою міцно́ю й раме́ном простя́гненим, бо навіки Його милосердя! | 
| 13  | 13 Хто море Червоне розтя́в на части́ни, бо навіки Його милосердя! | 
| 14 耶和華要審判他的百姓 | 14 і серед нього Ізраїля перепрова́див, бо навіки Його милосердя! | 
| 15  | 15 і фараона та ві́йсько його вкинув у море Червоне, бо навіки Його милосердя! | 
| 16 有口卻不能言,有眼卻不能看, | 16 Хто провадив наро́д Свій в пустині, бо навіки Його милосердя! | 
| 17 有耳卻不能聽,口中也沒有氣息。 | 17 Хто великих царів повбива́в, бо навіки Його милосердя! | 
| 18 造他的要和他一樣,凡靠他的也要如此。 | 18 і поту́жних царів переби́в, бо навіки Його милосердя! | 
| 19  | 19 Сиго́на, царя аморе́ян, бо навіки Його милосердя! | 
| 20 利未家啊,你們要稱頌耶和華。你們敬畏耶和華的,要稱頌耶和華。 | 20 і О́ґа, Баша́ну царя, бо навіки Його милосердя! | 
| 21 住在耶路撒冷的,耶和華該從錫安受稱頌。你們要讚美耶和華。 | 21 і Хто землю їхню дав на спа́дщину, бо навіки Його милосердя! |