希伯來書第8章 |
1 |
2 作聖所並真帳幕的 |
3 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這人 |
4 他若在地上,必不得為祭司,因為已經有照律法獻禮物的祭司─ |
5 他們供奉的事本是天上事的形狀和影像,正如摩西將要造帳幕的時候,蒙神警戒他,說:「你要謹慎,作各樣的物件都要照著在山上指示你的樣式。」 |
6 如今耶穌所得的職任是更美的,正如他作更美之約的中保;這約原是憑更美之應許立的。 |
7 那前約若沒有瑕疵,就無處尋求後約了。 |
8 |
9 不像我拉著他們祖宗的手,領他們出埃及的時候,與他們所立的約。因為他們不恆心守我的約,我也不理他們。這是主說的。」 |
10 主又說:「那些日子以後,我與以色列家所立的約乃是這樣:我要將我的律法放在他們意念裏 |
11 他們不用各人教導自己的鄰居 |
12 我要寬恕他們的不義,不再記念他們的罪與不義 |
13 |
HebrewsChapter 8 |
1 NOW above all we have a high priest, who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven; |
2 And he has become the minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which God pitched and not man. |
3 For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices, therefore it is necessary that this man have something to offer also. |
4 For if he were on earth, he would not be a priest, because there are priests who offer gifts according to the law: |
5 Who serve the semblance and shadow of heavenly things, just as it was commanded to Moses when he was about to make the tabernacle: See that you make all things according to the pattern showed to thee in the mount. |
6 But now Jesus Christ has received a ministry which is greater than that; just as the covenant in which he was made a mediator, is greater, so are the promises greater than those given in the old covenant. |
7 For if the first covenant had been faultless, then there would have been no need for the second. |
8 For he found fault with them, and said, Behold, the day is coming, saith the LORD, when I will perfect a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah: |
9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand and led them out of the land of Egypt; and because they abode not in my covenant, I rejected them, saith the LORD. |
10 For this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law into their minds, and I will write it on their hearts: and I will be their God, and they shall be my people. |
11 And no man shall teach his neighbor, neither his brother, saying, Know the LORD: for all shall know me, from the youngest to the oldest. |
12 And I will forgive their wickedness, and I will no longer remember their sins. |
13 By that which he has said, With a new covenant, the first one has become old, and that which is old and obsolete is near destruction. |
希伯來書第8章 |
HebrewsChapter 8 |
1 |
1 NOW above all we have a high priest, who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven; |
2 作聖所並真帳幕的 |
2 And he has become the minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which God pitched and not man. |
3 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這人 |
3 For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices, therefore it is necessary that this man have something to offer also. |
4 他若在地上,必不得為祭司,因為已經有照律法獻禮物的祭司─ |
4 For if he were on earth, he would not be a priest, because there are priests who offer gifts according to the law: |
5 他們供奉的事本是天上事的形狀和影像,正如摩西將要造帳幕的時候,蒙神警戒他,說:「你要謹慎,作各樣的物件都要照著在山上指示你的樣式。」 |
5 Who serve the semblance and shadow of heavenly things, just as it was commanded to Moses when he was about to make the tabernacle: See that you make all things according to the pattern showed to thee in the mount. |
6 如今耶穌所得的職任是更美的,正如他作更美之約的中保;這約原是憑更美之應許立的。 |
6 But now Jesus Christ has received a ministry which is greater than that; just as the covenant in which he was made a mediator, is greater, so are the promises greater than those given in the old covenant. |
7 那前約若沒有瑕疵,就無處尋求後約了。 |
7 For if the first covenant had been faultless, then there would have been no need for the second. |
8 |
8 For he found fault with them, and said, Behold, the day is coming, saith the LORD, when I will perfect a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah: |
9 不像我拉著他們祖宗的手,領他們出埃及的時候,與他們所立的約。因為他們不恆心守我的約,我也不理他們。這是主說的。」 |
9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand and led them out of the land of Egypt; and because they abode not in my covenant, I rejected them, saith the LORD. |
10 主又說:「那些日子以後,我與以色列家所立的約乃是這樣:我要將我的律法放在他們意念裏 |
10 For this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law into their minds, and I will write it on their hearts: and I will be their God, and they shall be my people. |
11 他們不用各人教導自己的鄰居 |
11 And no man shall teach his neighbor, neither his brother, saying, Know the LORD: for all shall know me, from the youngest to the oldest. |
12 我要寬恕他們的不義,不再記念他們的罪與不義 |
12 And I will forgive their wickedness, and I will no longer remember their sins. |
13 |
13 By that which he has said, With a new covenant, the first one has become old, and that which is old and obsolete is near destruction. |