| 希伯來書第8章 | 
| 1  | 
| 2 作聖所並真帳幕的 | 
| 3 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這人 | 
| 4 他若在地上,必不得為祭司,因為已經有照律法獻禮物的祭司─ | 
| 5 他們供奉的事本是天上事的形狀和影像,正如摩西將要造帳幕的時候,蒙神警戒他,說:「你要謹慎,作各樣的物件都要照著在山上指示你的樣式。」 | 
| 6 如今耶穌所得的職任是更美的,正如他作更美之約的中保;這約原是憑更美之應許立的。 | 
| 7 那前約若沒有瑕疵,就無處尋求後約了。 | 
| 8  | 
| 9 不像我拉著他們祖宗的手,領他們出埃及的時候,與他們所立的約。因為他們不恆心守我的約,我也不理他們。這是主說的。」 | 
| 10 主又說:「那些日子以後,我與以色列家所立的約乃是這樣:我要將我的律法放在他們意念裏 | 
| 11 他們不用各人教導自己的鄰居 | 
| 12 我要寬恕他們的不義,不再記念他們的罪與不義 | 
| 13  | 
| HebrewsChapter 8 | 
| 1 NOW above all we have a high priest, who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven; | 
| 2 And he has become the minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which God pitched and not man. | 
| 3 For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices, therefore it is necessary that this man have something to offer also. | 
| 4 For if he were on earth, he would not be a priest, because there are priests who offer gifts according to the law: | 
| 5 Who serve the semblance and shadow of heavenly things, just as it was commanded to Moses when he was about to make the tabernacle: See that you make all things according to the pattern showed to thee in the mount. | 
| 6 But now Jesus Christ has received a ministry which is greater than that; just as the covenant in which he was made a mediator, is greater, so are the promises greater than those given in the old covenant. | 
| 7 For if the first covenant had been faultless, then there would have been no need for the second. | 
| 8 For he found fault with them, and said, Behold, the day is coming, saith the LORD, when I will perfect a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah: | 
| 9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand and led them out of the land of Egypt; and because they abode not in my covenant, I rejected them, saith the LORD. | 
| 10 For this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law into their minds, and I will write it on their hearts: and I will be their God, and they shall be my people. | 
| 11 And no man shall teach his neighbor, neither his brother, saying, Know the LORD: for all shall know me, from the youngest to the oldest. | 
| 12 And I will forgive their wickedness, and I will no longer remember their sins. | 
| 13 By that which he has said, With a new covenant, the first one has become old, and that which is old and obsolete is near destruction. | 
| 希伯來書第8章 | HebrewsChapter 8 | 
| 1  | 1 NOW above all we have a high priest, who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven; | 
| 2 作聖所並真帳幕的 | 2 And he has become the minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which God pitched and not man. | 
| 3 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這人 | 3 For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices, therefore it is necessary that this man have something to offer also. | 
| 4 他若在地上,必不得為祭司,因為已經有照律法獻禮物的祭司─ | 4 For if he were on earth, he would not be a priest, because there are priests who offer gifts according to the law: | 
| 5 他們供奉的事本是天上事的形狀和影像,正如摩西將要造帳幕的時候,蒙神警戒他,說:「你要謹慎,作各樣的物件都要照著在山上指示你的樣式。」 | 5 Who serve the semblance and shadow of heavenly things, just as it was commanded to Moses when he was about to make the tabernacle: See that you make all things according to the pattern showed to thee in the mount. | 
| 6 如今耶穌所得的職任是更美的,正如他作更美之約的中保;這約原是憑更美之應許立的。 | 6 But now Jesus Christ has received a ministry which is greater than that; just as the covenant in which he was made a mediator, is greater, so are the promises greater than those given in the old covenant. | 
| 7 那前約若沒有瑕疵,就無處尋求後約了。 | 7 For if the first covenant had been faultless, then there would have been no need for the second. | 
| 8  | 8 For he found fault with them, and said, Behold, the day is coming, saith the LORD, when I will perfect a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah: | 
| 9 不像我拉著他們祖宗的手,領他們出埃及的時候,與他們所立的約。因為他們不恆心守我的約,我也不理他們。這是主說的。」 | 9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand and led them out of the land of Egypt; and because they abode not in my covenant, I rejected them, saith the LORD. | 
| 10 主又說:「那些日子以後,我與以色列家所立的約乃是這樣:我要將我的律法放在他們意念裏 | 10 For this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law into their minds, and I will write it on their hearts: and I will be their God, and they shall be my people. | 
| 11 他們不用各人教導自己的鄰居 | 11 And no man shall teach his neighbor, neither his brother, saying, Know the LORD: for all shall know me, from the youngest to the oldest. | 
| 12 我要寬恕他們的不義,不再記念他們的罪與不義 | 12 And I will forgive their wickedness, and I will no longer remember their sins. | 
| 13  | 13 By that which he has said, With a new covenant, the first one has become old, and that which is old and obsolete is near destruction. |