帖撒羅尼迦前書第5章 |
1 |
2 因為你們自己明明曉得,主的日子來到,好像夜間的賊一樣。 |
3 人正說「平安穩妥」的時候,災禍忽然臨到他們,如同陣痛 |
4 弟兄們,你們卻不在黑暗裏,叫那日子臨到你們像賊一樣。 |
5 你們都是光明之子,都是白晝之子。我們不是屬黑夜的,也不是屬幽暗的。 |
6 所以我們不要睡覺像別人一樣,總要警醒謹守。 |
7 因為睡了的人是在夜間睡,醉了的人是在夜間醉。 |
8 但我們既然屬乎白晝,就應當謹守,把信和愛當作護胸甲 |
9 因為神不是預定我們受忿怒 |
10 他替我們死,叫我們無論醒著、睡著,都與他同活。 |
11 所以,你們該彼此勸慰,互相造就 |
12 |
13 又因他們所作的工,用愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。 |
14 我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,安慰意志薄弱 |
15 總要謹慎 |
16 要常常喜樂。 |
17 不住的禱告。 |
18 凡事謝恩;因為這是神在基督耶穌裏為 |
19 不要將靈熄滅 |
20 不要藐視先知的講論。 |
21 凡事察驗 |
22 各樣顯為惡的事 |
23 |
24 那召你們的本是信實的,他必成就這事。 |
25 |
26 |
27 我指著主囑咐你們,要把這信念給眾聖潔 |
28 |
1 ThessaloniansChapter 5 |
1 BUT of the times and seasons, my brethren, you have no need that I should write to you. |
2 For you yourselves know perfectly well that the day of our LORD comes just like a thief in the night. |
3 For when they shall say: Peace and tranquility; then sudden destruction will come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. |
4 But you, my brethren, are not in darkness that that day shall overtake you as a thief. |
5 You are all the children of light, and the children of the day; and you are not the children of the night, nor the children of darkness. |
6 Therefore let us not sleep, as do others, but let us watch and be sober. |
7 For those who sleep, sleep in the night: and those who are drunken are drunken in the night. |
8 But let us who are the children of the day, be alert, putting on the breastplate of faith and love and for a helmet put on the hope of salvation. |
9 For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation through our LORD Jesus Christ, |
10 Who died for us, that whether we awake or sleep, we shall live together with him. |
11 Wherefore comfort one another and edify one another, even as also you do. |
12 We beseech you, my brethren, to respect those who labor among you, and admonish you in our LORD and teach you; |
13 That you esteem them very highly in love, and be at peace with them for their work's sake. |
14 Now we beseech you, my brethren, correct those who offend, comfort those who lack courage, bear the burdens of the weak, and be patient toward all men. |
15 See that none of you render evil for evil; but always follow that which is good, both among yourselves, and to all men. |
16 Be joyful always. |
17 Pray without ceasing. |
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Jesus Christ concerning you. |
19 Do not quench the Spirit. |
20 Do not reject prophecies. |
21 Prove all things, uphold that which is good. |
22 Abstain from every sort of evil. |
23 May the very God of peace sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved without blemish to the coming of our LORD Jesus Christ. |
24 Faithful is he who has called you and he will keep his word. |
25 My brethren, pray for us. |
26 Salute all our brethren with a holy kiss. |
27 I adjure you by our LORD that this epistle be read unto all the holy brethren. |
28 The grace of our LORD Jesus Christ be with you. Amen. |
帖撒羅尼迦前書第5章 |
1 ThessaloniansChapter 5 |
1 |
1 BUT of the times and seasons, my brethren, you have no need that I should write to you. |
2 因為你們自己明明曉得,主的日子來到,好像夜間的賊一樣。 |
2 For you yourselves know perfectly well that the day of our LORD comes just like a thief in the night. |
3 人正說「平安穩妥」的時候,災禍忽然臨到他們,如同陣痛 |
3 For when they shall say: Peace and tranquility; then sudden destruction will come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. |
4 弟兄們,你們卻不在黑暗裏,叫那日子臨到你們像賊一樣。 |
4 But you, my brethren, are not in darkness that that day shall overtake you as a thief. |
5 你們都是光明之子,都是白晝之子。我們不是屬黑夜的,也不是屬幽暗的。 |
5 You are all the children of light, and the children of the day; and you are not the children of the night, nor the children of darkness. |
6 所以我們不要睡覺像別人一樣,總要警醒謹守。 |
6 Therefore let us not sleep, as do others, but let us watch and be sober. |
7 因為睡了的人是在夜間睡,醉了的人是在夜間醉。 |
7 For those who sleep, sleep in the night: and those who are drunken are drunken in the night. |
8 但我們既然屬乎白晝,就應當謹守,把信和愛當作護胸甲 |
8 But let us who are the children of the day, be alert, putting on the breastplate of faith and love and for a helmet put on the hope of salvation. |
9 因為神不是預定我們受忿怒 |
9 For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation through our LORD Jesus Christ, |
10 他替我們死,叫我們無論醒著、睡著,都與他同活。 |
10 Who died for us, that whether we awake or sleep, we shall live together with him. |
11 所以,你們該彼此勸慰,互相造就 |
11 Wherefore comfort one another and edify one another, even as also you do. |
12 |
12 We beseech you, my brethren, to respect those who labor among you, and admonish you in our LORD and teach you; |
13 又因他們所作的工,用愛心格外尊重他們。你們也要彼此和睦。 |
13 That you esteem them very highly in love, and be at peace with them for their work's sake. |
14 我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,安慰意志薄弱 |
14 Now we beseech you, my brethren, correct those who offend, comfort those who lack courage, bear the burdens of the weak, and be patient toward all men. |
15 總要謹慎 |
15 See that none of you render evil for evil; but always follow that which is good, both among yourselves, and to all men. |
16 要常常喜樂。 |
16 Be joyful always. |
17 不住的禱告。 |
17 Pray without ceasing. |
18 凡事謝恩;因為這是神在基督耶穌裏為 |
18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Jesus Christ concerning you. |
19 不要將靈熄滅 |
19 Do not quench the Spirit. |
20 不要藐視先知的講論。 |
20 Do not reject prophecies. |
21 凡事察驗 |
21 Prove all things, uphold that which is good. |
22 各樣顯為惡的事 |
22 Abstain from every sort of evil. |
23 |
23 May the very God of peace sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved without blemish to the coming of our LORD Jesus Christ. |
24 那召你們的本是信實的,他必成就這事。 |
24 Faithful is he who has called you and he will keep his word. |
25 |
25 My brethren, pray for us. |
26 |
26 Salute all our brethren with a holy kiss. |
27 我指著主囑咐你們,要把這信念給眾聖潔 |
27 I adjure you by our LORD that this epistle be read unto all the holy brethren. |
28 |
28 The grace of our LORD Jesus Christ be with you. Amen. |