| 以西結書第4章 | 
| 1  | 
| 2 又圍困這城,造臺築壘,安營攻擊,在四圍安設撞錘攻城, | 
| 3 又要拿個鐵鏊,放在你和城的中間,作為鐵牆。你要對面攻擊這城,使城被困;這樣,好作以色列家的預兆。 | 
| 4  | 
| 5 因為我已按你向左側臥的日數,就是三百九十日,作為他們作孽的年數加在你身上 | 
| 6 到 | 
| 7 你要露出膀臂,面向被困的耶路撒冷,說預言攻擊這城。 | 
| 8 看哪 | 
| 9  | 
| 10 你所吃的要按分兩吃,每日二十舍客勒,按時而吃。 | 
| 11 你喝水也要按制子,每日喝一欣六分之一,按時而喝。 | 
| 12 你吃這餅像吃大麥餅一樣,要用人糞在眾人眼前燒烤。」 | 
| 13 耶和華說:「以色列人在我所趕他們到的外邦人 | 
| 14 我說:「哎。主耶和華啊,你看 | 
| 15 於是他對我說:「看哪,我給你牛糞代替人糞,你要將你的餅烤在其上。」 | 
| 16  | 
| 17 使他們缺糧缺水,彼此驚惶,因自己的罪孽消滅。」 | 
| EzekielChapter 4 | 
| 1 YOU also, O Son of man, take a brick and lay it before you, and draw upon it the outline of the city of Jerusalem; | 
| 2 And lay siege against it, and build forts against it, and cast a mount against it; and set some camps also against it, and set battering rams against it round about. | 
| 3 Moreover take an iron pan, and set it for an iron wall between you and the city; and set your face against it, and it shall be besieged, and you shall lay siege against it. This is a sign to the house of Israel. | 
| 4 Then lie upon your left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon that side; according to the number of days that you shall lie upon it, you shall bear their iniquity. | 
| 5 For I have given you two tasks of iniquities, according to the number of the days, three hundred and ninety days; so shall you bear the iniquity of the house of Israel. | 
| 6 And when you have completed them, you shall lie again on your right side, and you shall bear the iniquity of the house of Judah forty days; I have appointed you each day for a year. | 
| 7 Therefore you shall set your face towards the siege of Jerusalem, and your arm shall prevail, and you shall prophesy against it. | 
| 8 And behold, I have laid chains upon you, and you shall not turn from one side to another until you have completed the days of your siege. | 
| 9 And take for yourself wheat and barley, beans and lentils, millet and rye, and put them in one vessel, and make for yourself bread of them; according to the number of days that you shall lie upon your side, three hundred and ninety days, you shall eat of it. | 
| 10 And your food which you shall eat shall be by weight, twenty shekels a day; from time to time you shall eat it. | 
| 11 And you shall drink water by measure, a sixth part of a hin; from time to time shall you drink. | 
| 12 And you shall eat it as if you ate barley cakes, having baked it in their sight with the dung that comes out of men. | 
| 13 And the LORD said, Thus shall the children of Israel eat their bread unclean among the Gentiles, whither I shall drive them. | 
| 14 Then said I, Ah LORD God! behold, I have never defiled myself; and from my youth up even till now I have not eaten of that which dies of itself or is torn in pieces by wild beasts; neither has unclean meat entered into my mouth. | 
| 15 Then he said to me, Lo, I have given you oxen's dung instead of men's dung, that you shall bake your bread with it. | 
| 16 Moreover, he said to me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem; and they shall eat bread by weight; and when thirsty, they shall drink water by measure; | 
| 17 And they shall lack bread and water, and they shall perish one with another, and shall be consumed in their iniquity. | 
| 以西結書第4章 | EzekielChapter 4 | 
| 1  | 1 YOU also, O Son of man, take a brick and lay it before you, and draw upon it the outline of the city of Jerusalem; | 
| 2 又圍困這城,造臺築壘,安營攻擊,在四圍安設撞錘攻城, | 2 And lay siege against it, and build forts against it, and cast a mount against it; and set some camps also against it, and set battering rams against it round about. | 
| 3 又要拿個鐵鏊,放在你和城的中間,作為鐵牆。你要對面攻擊這城,使城被困;這樣,好作以色列家的預兆。 | 3 Moreover take an iron pan, and set it for an iron wall between you and the city; and set your face against it, and it shall be besieged, and you shall lay siege against it. This is a sign to the house of Israel. | 
| 4  | 4 Then lie upon your left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon that side; according to the number of days that you shall lie upon it, you shall bear their iniquity. | 
| 5 因為我已按你向左側臥的日數,就是三百九十日,作為他們作孽的年數加在你身上 | 5 For I have given you two tasks of iniquities, according to the number of the days, three hundred and ninety days; so shall you bear the iniquity of the house of Israel. | 
| 6 到 | 6 And when you have completed them, you shall lie again on your right side, and you shall bear the iniquity of the house of Judah forty days; I have appointed you each day for a year. | 
| 7 你要露出膀臂,面向被困的耶路撒冷,說預言攻擊這城。 | 7 Therefore you shall set your face towards the siege of Jerusalem, and your arm shall prevail, and you shall prophesy against it. | 
| 8 看哪 | 8 And behold, I have laid chains upon you, and you shall not turn from one side to another until you have completed the days of your siege. | 
| 9  | 9 And take for yourself wheat and barley, beans and lentils, millet and rye, and put them in one vessel, and make for yourself bread of them; according to the number of days that you shall lie upon your side, three hundred and ninety days, you shall eat of it. | 
| 10 你所吃的要按分兩吃,每日二十舍客勒,按時而吃。 | 10 And your food which you shall eat shall be by weight, twenty shekels a day; from time to time you shall eat it. | 
| 11 你喝水也要按制子,每日喝一欣六分之一,按時而喝。 | 11 And you shall drink water by measure, a sixth part of a hin; from time to time shall you drink. | 
| 12 你吃這餅像吃大麥餅一樣,要用人糞在眾人眼前燒烤。」 | 12 And you shall eat it as if you ate barley cakes, having baked it in their sight with the dung that comes out of men. | 
| 13 耶和華說:「以色列人在我所趕他們到的外邦人 | 13 And the LORD said, Thus shall the children of Israel eat their bread unclean among the Gentiles, whither I shall drive them. | 
| 14 我說:「哎。主耶和華啊,你看 | 14 Then said I, Ah LORD God! behold, I have never defiled myself; and from my youth up even till now I have not eaten of that which dies of itself or is torn in pieces by wild beasts; neither has unclean meat entered into my mouth. | 
| 15 於是他對我說:「看哪,我給你牛糞代替人糞,你要將你的餅烤在其上。」 | 15 Then he said to me, Lo, I have given you oxen's dung instead of men's dung, that you shall bake your bread with it. | 
| 16  | 16 Moreover, he said to me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem; and they shall eat bread by weight; and when thirsty, they shall drink water by measure; | 
| 17 使他們缺糧缺水,彼此驚惶,因自己的罪孽消滅。」 | 17 And they shall lack bread and water, and they shall perish one with another, and shall be consumed in their iniquity. |