| 以西結書第4章 | 
| 1  | 
| 2 又圍困這城,造臺築壘,安營攻擊,在四圍安設撞錘攻城, | 
| 3 又要拿個鐵鏊,放在你和城的中間,作為鐵牆。你要對面攻擊這城,使城被困;這樣,好作以色列家的預兆。 | 
| 4  | 
| 5 因為我已按你向左側臥的日數,就是三百九十日,作為他們作孽的年數加在你身上 | 
| 6 到 | 
| 7 你要露出膀臂,面向被困的耶路撒冷,說預言攻擊這城。 | 
| 8 看哪 | 
| 9  | 
| 10 你所吃的要按分兩吃,每日二十舍客勒,按時而吃。 | 
| 11 你喝水也要按制子,每日喝一欣六分之一,按時而喝。 | 
| 12 你吃這餅像吃大麥餅一樣,要用人糞在眾人眼前燒烤。」 | 
| 13 耶和華說:「以色列人在我所趕他們到的外邦人 | 
| 14 我說:「哎。主耶和華啊,你看 | 
| 15 於是他對我說:「看哪,我給你牛糞代替人糞,你要將你的餅烤在其上。」 | 
| 16  | 
| 17 使他們缺糧缺水,彼此驚惶,因自己的罪孽消滅。」 | 
| Книга пророка ИезекииляГлава 4 | 
| 1  | 
| 2 И сделай ему осаду, и оградою огороди его, и насыпь вал вокруг его, и станы военные расположи против него, и расставь против него тараны со всех сторон. | 
| 3 И ты возьми себе железную сковородку, и поставь ее как железную стену между тобою и городом, и уставь на него взор твой, и пусть он будет в осаде, и осаждай его. Да будет это знамением дому Израилеву. | 
| 4  | 
| 5 И в число дней тех, в триста девяносто дней, Я поставил тебе годы виновности их, и ты будешь нести вину дома Израилева. | 
| 6  | 
| 7 И уставь взор твой на осаду Иерусалима, и мышца твоя да будет обнажена, и изреки на него пророчество. | 
| 8 И вот, Я обвяжу тебя вервями, и не возможешь поворотиться с боку на бок, пока ты не исполнишь дней осады твоей. | 
| 9  | 
| 10 И пищу твою, которою будешь питаться, ешь весом, по двадцати сиклей в день, от времени до времени. | 
| 11 И воду мерою пей, по шестой части гина пей, от времени до времени. | 
| 12 И ячменный хлебец съешь, и пусть он будет спечен при глазах их на человеческом кале. | 
| 13 И сказал Иегова: так сыны Израилевы будут есть хлеб свой нечистый у тех народов, к которым Я прогоню их. | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17 Потому что у них будет недостаток в хлебе и воде; и с ужасом будут смотреть друг на друга, и будут истаевать под наказанием за вину свою. | 
| 以西結書第4章 | Книга пророка ИезекииляГлава 4 | 
| 1  | 1  | 
| 2 又圍困這城,造臺築壘,安營攻擊,在四圍安設撞錘攻城, | 2 И сделай ему осаду, и оградою огороди его, и насыпь вал вокруг его, и станы военные расположи против него, и расставь против него тараны со всех сторон. | 
| 3 又要拿個鐵鏊,放在你和城的中間,作為鐵牆。你要對面攻擊這城,使城被困;這樣,好作以色列家的預兆。 | 3 И ты возьми себе железную сковородку, и поставь ее как железную стену между тобою и городом, и уставь на него взор твой, и пусть он будет в осаде, и осаждай его. Да будет это знамением дому Израилеву. | 
| 4  | 4  | 
| 5 因為我已按你向左側臥的日數,就是三百九十日,作為他們作孽的年數加在你身上 | 5 И в число дней тех, в триста девяносто дней, Я поставил тебе годы виновности их, и ты будешь нести вину дома Израилева. | 
| 6 到 | 6  | 
| 7 你要露出膀臂,面向被困的耶路撒冷,說預言攻擊這城。 | 7 И уставь взор твой на осаду Иерусалима, и мышца твоя да будет обнажена, и изреки на него пророчество. | 
| 8 看哪 | 8 И вот, Я обвяжу тебя вервями, и не возможешь поворотиться с боку на бок, пока ты не исполнишь дней осады твоей. | 
| 9  | 9  | 
| 10 你所吃的要按分兩吃,每日二十舍客勒,按時而吃。 | 10 И пищу твою, которою будешь питаться, ешь весом, по двадцати сиклей в день, от времени до времени. | 
| 11 你喝水也要按制子,每日喝一欣六分之一,按時而喝。 | 11 И воду мерою пей, по шестой части гина пей, от времени до времени. | 
| 12 你吃這餅像吃大麥餅一樣,要用人糞在眾人眼前燒烤。」 | 12 И ячменный хлебец съешь, и пусть он будет спечен при глазах их на человеческом кале. | 
| 13 耶和華說:「以色列人在我所趕他們到的外邦人 | 13 И сказал Иегова: так сыны Израилевы будут есть хлеб свой нечистый у тех народов, к которым Я прогоню их. | 
| 14 我說:「哎。主耶和華啊,你看 | 14  | 
| 15 於是他對我說:「看哪,我給你牛糞代替人糞,你要將你的餅烤在其上。」 | 15  | 
| 16  | 16  | 
| 17 使他們缺糧缺水,彼此驚惶,因自己的罪孽消滅。」 | 17 Потому что у них будет недостаток в хлебе и воде; и с ужасом будут смотреть друг на друга, и будут истаевать под наказанием за вину свою. |