| 詩篇第142篇 | 
| 1  | 
| 2 我在他面前吐露我的苦情,陳說我的患難。 | 
| 3 我的靈在我裏面發昏的時候,你知道我的道路。在我行的路上,敵人為我暗設網羅。 | 
| 4 求你向我右邊觀看,因為沒有人認識我;我無處避難,也沒有人眷顧我的性命 | 
| 5  | 
| 6 求你側耳聽我的呼求,因我落到極卑之地;求你救我脫離逼迫我的人,因為他們比我強盛。 | 
| 7 求你領我出離被囚之地,我好稱讚你的名。義人必環繞我,因為你是用厚恩待我。 | 
| PsalmsPsalm 142 | 
| 1 I CRIED to the LORD with voice; my with my voice to the LORD did I make my supplication. | 
| 2 I poured out my complaint before him; I showed before him my trouble. | 
| 3 When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they secretly laid a snare for me. | 
| 4 I looked on my right hand, and there was no one to advise me; refuge failed me; no man cared for my soul. | 
| 5 I cried to thee, O LORD; I said, Thou art my hope and my portion, O LORD, in the land of the living. | 
| 6 Attend to my cry; for I am brought very low; deliver me from my persecutors, for they are stronger than I. | 
| 7 Bring my soul out of prison, that I may praise thy name; thy righteous shall wait for me until thou shalt reward me. | 
| 詩篇第142篇 | PsalmsPsalm 142 | 
| 1  | 1 I CRIED to the LORD with voice; my with my voice to the LORD did I make my supplication. | 
| 2 我在他面前吐露我的苦情,陳說我的患難。 | 2 I poured out my complaint before him; I showed before him my trouble. | 
| 3 我的靈在我裏面發昏的時候,你知道我的道路。在我行的路上,敵人為我暗設網羅。 | 3 When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they secretly laid a snare for me. | 
| 4 求你向我右邊觀看,因為沒有人認識我;我無處避難,也沒有人眷顧我的性命 | 4 I looked on my right hand, and there was no one to advise me; refuge failed me; no man cared for my soul. | 
| 5  | 5 I cried to thee, O LORD; I said, Thou art my hope and my portion, O LORD, in the land of the living. | 
| 6 求你側耳聽我的呼求,因我落到極卑之地;求你救我脫離逼迫我的人,因為他們比我強盛。 | 6 Attend to my cry; for I am brought very low; deliver me from my persecutors, for they are stronger than I. | 
| 7 求你領我出離被囚之地,我好稱讚你的名。義人必環繞我,因為你是用厚恩待我。 | 7 Bring my soul out of prison, that I may praise thy name; thy righteous shall wait for me until thou shalt reward me. |