以賽亞書第20章 |
1 |
2 當時 |
3 耶和華說:「我僕人以賽亞怎樣露身赤腳行走三年,作為關乎埃及和埃塞俄比亞的預兆奇蹟; |
4 照樣,亞述王也必擄去埃及人作被囚的 |
5 以色列人必因所指望 |
6 「那日 |
IsaiahChapter 20 |
1 IN the year that Tartan came to Ashdod (when Sargon the king of Assyria sent him) and fought against Ashdod and took it, |
2 At that time the LORD spoke by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off your loins and put off your shoes from your feet. And he did so, walking naked and barefoot. |
3 And the Lord said, As my servant Isaiah has walked naked and barefoot, so shall there be signs and wonders for three years upon Egypt and upon Ethiopia; |
4 So shall the king of Assyria lead away the Egyptians prisoners, and the Ethiopians captives, young and old, naked and barefoot, with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt. |
5 And they shall be defeated and ashamed of Ethiopia their trust, and of Egypt their glory. |
6 And the inhabitants of this isle shall say on that day, Behold, here is our trust, to whom we fled for help to be delivered from the king of Assyria; and how shall we escape? |
以賽亞書第20章 |
IsaiahChapter 20 |
1 |
1 IN the year that Tartan came to Ashdod (when Sargon the king of Assyria sent him) and fought against Ashdod and took it, |
2 當時 |
2 At that time the LORD spoke by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off your loins and put off your shoes from your feet. And he did so, walking naked and barefoot. |
3 耶和華說:「我僕人以賽亞怎樣露身赤腳行走三年,作為關乎埃及和埃塞俄比亞的預兆奇蹟; |
3 And the Lord said, As my servant Isaiah has walked naked and barefoot, so shall there be signs and wonders for three years upon Egypt and upon Ethiopia; |
4 照樣,亞述王也必擄去埃及人作被囚的 |
4 So shall the king of Assyria lead away the Egyptians prisoners, and the Ethiopians captives, young and old, naked and barefoot, with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt. |
5 以色列人必因所指望 |
5 And they shall be defeated and ashamed of Ethiopia their trust, and of Egypt their glory. |
6 「那日 |
6 And the inhabitants of this isle shall say on that day, Behold, here is our trust, to whom we fled for help to be delivered from the king of Assyria; and how shall we escape? |