| 歷代志下第4章 | 
| 1  | 
| 2 又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘; | 
| 3 海以下的 | 
| 4 有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾向內; | 
| 5 海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容三千罷特; | 
| 6 又製造十個盆:五個放在右邊,五個放在左邊,獻燔祭所用之物都洗在其內;但海是為祭司沐浴的。 | 
| 7  | 
| 8 又造十張桌子放在殿裏:五張在右邊,五張在左邊;又造一百個金盆 | 
| 9 又建立祭司院和大院,並院門,用銅包裹門扇; | 
| 10 將海安在朝東 | 
| 11  | 
| 12 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂,並兩個蓋柱頂的網子, | 
| 13 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行蓋著兩個柱上如球的頂。 | 
| 14 盆座和其上的盆, | 
| 15 海和海下的十二隻牛, | 
| 16 鍋 | 
| 17 是在約旦平原疏割和撒利但中間藉膠泥鑄成的。 | 
| 18 所羅門製造的這一切甚多,銅的輕重無法可查。 | 
| 19  | 
| 20 並純 | 
| 21 花 | 
| 22 又用純 | 
| Вторая книга ПаралипоменонГлава 4 | 
| 1  | 
| 2 Он отлил из меди круглую чашу, что называлась «море», от края до края в десять локтей, высотою в пять локтей, а окружностью — в тридцать локтей. | 
| 3 Внизу «море» опоясывали изображения быков, по десяти на локоть; они окружали всё «море». Быки располагались в два ряда и были отлиты вместе с «морем». | 
| 4 «Море» покоилось на двенадцати быках. Три были обращены головами на север, три — на запад, три — на юг, три — на восток, сверху на них покоилось «море». | 
| 5 Толщиной «море» было в ладонь; его край, подобный ободу чаши, походил на цветок лилии. Оно вмещало три тысячи батов воды. | 
| 6 Соломон также сделал десять сосудов для воды; пять он поставил справа, пять — слева. В них мыли части рассеченных животных, приготовленных для всесожжения. Священники же омывались в «море». | 
| 7  | 
| 8 Он также сделал десять столов и поставил их в Храме: пять справа и пять слева — и устроил сто золотых чаш-кропильниц. | 
| 9 Соломон выстроил двор священников, главный двор Храма и ворота, ведущие в главный двор. Ворота он обложил медью. | 
| 10 «Море» он расположил с правой стороны, в юго-восточном углу. | 
| 11  | 
| 12 две колонны; две округлые капители над колоннами, два плетения, опоясывающие окружность капителей над колоннами; | 
| 13 четыреста плодов граната для двух плетений (по два ряда плодов на каждом плетении), чтобы покрыть ими окружность капителей над колоннами. | 
| 14 Также он сделал подставки и сосуды для воды на этих подставках; | 
| 15 одно «море» с двенадцатью быками под ним; | 
| 16 тазы, совки, вилки. Вся утварь, которую Хурам-Ави сделал царю Соломону для Храма ГОСПОДНЕГО, была из полированной меди. | 
| 17 Царь отливал эту утварь в формах, установленных в земле, в долине Иордана, между Суккотом и Цередой. | 
| 18 Соломон изготовил огромное множество утвари, меди на нее ушло без счета. | 
| 19  | 
| 20 подставки для светильников и лампы из чистого золота, чтобы зажигать их, как предписано, перед входом во внутреннее святилище; | 
| 21 цветы, лампы, щипцы — всё из чистейшего золота; | 
| 22 ножи, чаши-кропильницы, сосуды для углей и совки — всё из чистого золота. И вход в Храм, двери внутри Храма, ведущие в Святая святых, и двери главного зала Храма — всё это тоже было из золота. | 
| 歷代志下第4章 | Вторая книга ПаралипоменонГлава 4 | 
| 1  | 1  | 
| 2 又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘; | 2 Он отлил из меди круглую чашу, что называлась «море», от края до края в десять локтей, высотою в пять локтей, а окружностью — в тридцать локтей. | 
| 3 海以下的 | 3 Внизу «море» опоясывали изображения быков, по десяти на локоть; они окружали всё «море». Быки располагались в два ряда и были отлиты вместе с «морем». | 
| 4 有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾向內; | 4 «Море» покоилось на двенадцати быках. Три были обращены головами на север, три — на запад, три — на юг, три — на восток, сверху на них покоилось «море». | 
| 5 海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容三千罷特; | 5 Толщиной «море» было в ладонь; его край, подобный ободу чаши, походил на цветок лилии. Оно вмещало три тысячи батов воды. | 
| 6 又製造十個盆:五個放在右邊,五個放在左邊,獻燔祭所用之物都洗在其內;但海是為祭司沐浴的。 | 6 Соломон также сделал десять сосудов для воды; пять он поставил справа, пять — слева. В них мыли части рассеченных животных, приготовленных для всесожжения. Священники же омывались в «море». | 
| 7  | 7  | 
| 8 又造十張桌子放在殿裏:五張在右邊,五張在左邊;又造一百個金盆 | 8 Он также сделал десять столов и поставил их в Храме: пять справа и пять слева — и устроил сто золотых чаш-кропильниц. | 
| 9 又建立祭司院和大院,並院門,用銅包裹門扇; | 9 Соломон выстроил двор священников, главный двор Храма и ворота, ведущие в главный двор. Ворота он обложил медью. | 
| 10 將海安在朝東 | 10 «Море» он расположил с правой стороны, в юго-восточном углу. | 
| 11  | 11  | 
| 12 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂,並兩個蓋柱頂的網子, | 12 две колонны; две округлые капители над колоннами, два плетения, опоясывающие окружность капителей над колоннами; | 
| 13 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行蓋著兩個柱上如球的頂。 | 13 четыреста плодов граната для двух плетений (по два ряда плодов на каждом плетении), чтобы покрыть ими окружность капителей над колоннами. | 
| 14 盆座和其上的盆, | 14 Также он сделал подставки и сосуды для воды на этих подставках; | 
| 15 海和海下的十二隻牛, | 15 одно «море» с двенадцатью быками под ним; | 
| 16 鍋 | 16 тазы, совки, вилки. Вся утварь, которую Хурам-Ави сделал царю Соломону для Храма ГОСПОДНЕГО, была из полированной меди. | 
| 17 是在約旦平原疏割和撒利但中間藉膠泥鑄成的。 | 17 Царь отливал эту утварь в формах, установленных в земле, в долине Иордана, между Суккотом и Цередой. | 
| 18 所羅門製造的這一切甚多,銅的輕重無法可查。 | 18 Соломон изготовил огромное множество утвари, меди на нее ушло без счета. | 
| 19  | 19  | 
| 20 並純 | 20 подставки для светильников и лампы из чистого золота, чтобы зажигать их, как предписано, перед входом во внутреннее святилище; | 
| 21 花 | 21 цветы, лампы, щипцы — всё из чистейшего золота; | 
| 22 又用純 | 22 ножи, чаши-кропильницы, сосуды для углей и совки — всё из чистого золота. И вход в Храм, двери внутри Храма, ведущие в Святая святых, и двери главного зала Храма — всё это тоже было из золота. |