歷代志下

第4章

1 他又製造一座銅壇,長二十肘,寬二十肘,高十肘;

2 又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘;

3以下的[under]周圍有[oxen]的樣式,每肘十個[ten],共有兩行,是鑄海的時候鑄上的;

4 有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾向內;

5 海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容三千罷特;

6 又製造十個盆:五個放在右邊,五個放在左邊,獻燔祭所用之物都洗在其內;但海是為祭司沐浴的。

7 他又照所定的樣式造十個金燭臺[candlesticks]放在殿裏:五個在右邊,五個在左邊;

8 又造十張桌子放在殿裏:五張在右邊,五張在左邊;又造一百個金[basons]

9 又建立祭司院和大院,並院門,用銅包裹門扇;

10 將海安在朝東[east end]的右邊,與南邊相對[over against the south]

11 戶蘭又造了[pots]、鏟、[basons]。這樣,他為所羅門王作完了神殿的工。

12 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂,並兩個蓋柱頂的網子,

13 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行蓋著兩個柱上如球的頂。

14 盆座和其上的盆,

15 海和海下的十二隻牛,

16 [pots]、鏟子、肉鍤子,與耶和華殿裏的一切器皿,都是巧匠戶蘭用光亮的銅為所羅門王造成的,

17 是在約旦平原疏割和撒利但中間藉膠泥鑄成的。

18 所羅門製造的這一切甚多,銅的輕重無法可查。

19 所羅門又造神殿裏的金壇和陳設餅的桌子,

20[pure]金的燭臺[candlesticks]和燈盞,可以照例[burn]在內殿前。

21 [flowers]和燈盞,並蠟剪都是金的,且是純金的;

22 又用[pure]金製造鑷子、盤子、調羹、香爐[censers];至於殿門和至聖之[place]的門扇,並殿的門扇,都是精金作的[of gold]

2-а хронiки

Розділ 4

1 І зробив мідяного же́ртівника, двадцять ліктів довжина́ йому і двадцять ліктів ширина́ йому, і десять ліктів височина́ йому.

2 І зробив він лите море, десять на міру ліктем від кра́ю його до краю його, навколо кругля́сте, і п'ять на міру ліктем височина́ йому. А шнур — тридцять на міру ліктем — ото́чував його навко́ло.

3 А під ним — постать волі́в, що зо всіх сторін ото́чують його, на десять ліктів на міру ліктем оточують море навко́ло; два ряди волів відлиті при відлива́нні його.

4 Воно стояло на дванадцятьо́х вола́х, — три обе́рнені на пі́вніч, і три обернені на за́хід, і три обернені на пі́вдень, і три обернені на схід. А море на них зве́рху, а всі зади їх — до нутра́.

5 А грубина́ його — долоня, а край його — як робота кра́ю ке́ліха, квітки ліле́ї. Містило воно три тисячі ба́тів.

6 І зробив десять умива́льниць, і поставив п'ять з правиці, а п'ять з лівиці, щоб мити в них, — пригото́влене на цілопа́лення поло́щуть у них, а море — для священиків, щоб митися в ньому.

7 І зробив десять золотих свічникі́в, як нале́жалося, і поставив їх у храмі п'ять з правиці, а п'ять з лівиці.

8 І зробив десять столів, і поставив у храмі, — п'ять з правиці, а п'ять з лівиці. І зробив сто золотих кропи́льниць.

9 І зробив священиче подві́р'я та подвір'я велике, і двері до подвір'я, і їхні двері покрив міддю.

10 А море поставив з правого боку на південний схід.

11 І поробив Хурам го́рнята, і лопа́тки, і кропильниці. І покінчи́в Хурам робити працю, яку зробив для царя Соломона в Божому домі:

12 два стовпи́, і ку́лі, і дві ма́ковиці на верху́ тих стовпі́в, і дві мере́жки на покриття́ оби́двох куль ма́ковиць, що на верха́х стовпів,

13 і чотири сотні грана́тових яблук для обох мере́жок, два ряди грана́тових яблук для однієї мережки, щоб покрити оби́дві кулі ма́ковиць, що на пе́реді тих стовпі́в.

14 І поробив підста́ви, і поробив умива́льниці на тих підста́вах,

15 одне море, і дванадцять волів під ним,

16 і горня́та, і лопа́тки, і виде́льця, і всі їхні речі поробив Хурам-Авів цареві Соломонові для Господнього дому з ви́поліруваної міді.

17 На Йорда́нській рівни́ні повідлива́в їх цар у гли́нистій землі між Суккотом та між Цередою.

18 І наробив Соломон усіх цих речей дуже багато, бо не дослі́джена була вага міді.

19 І поробив Соломон усі речі, що в Божому домі, та золотого же́ртівника й столи, а на них — хліб показни́й,

20 і свічники́, і їхні лямпа́дки, щоб запалювати їх за постановою перед девіром, — зо щирого золота.

21 А квітки́, і лямпа́дки, і щи́пчики — із золота, з доскона́лого золота.

22 А но́жиці, і кропильниці, і ло́жки, і кадильниці — зо щирого золота; а вхід до дому, його внутрішні двері до Святого Святих та двері дому до храму — із золота.

歷代志下

第4章

2-а хронiки

Розділ 4

1 他又製造一座銅壇,長二十肘,寬二十肘,高十肘;

1 І зробив мідяного же́ртівника, двадцять ліктів довжина́ йому і двадцять ліктів ширина́ йому, і десять ліктів височина́ йому.

2 又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘;

2 І зробив він лите море, десять на міру ліктем від кра́ю його до краю його, навколо кругля́сте, і п'ять на міру ліктем височина́ йому. А шнур — тридцять на міру ліктем — ото́чував його навко́ло.

3以下的[under]周圍有[oxen]的樣式,每肘十個[ten],共有兩行,是鑄海的時候鑄上的;

3 А під ним — постать волі́в, що зо всіх сторін ото́чують його, на десять ліктів на міру ліктем оточують море навко́ло; два ряди волів відлиті при відлива́нні його.

4 有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾向內;

4 Воно стояло на дванадцятьо́х вола́х, — три обе́рнені на пі́вніч, і три обернені на за́хід, і три обернені на пі́вдень, і три обернені на схід. А море на них зве́рху, а всі зади їх — до нутра́.

5 海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容三千罷特;

5 А грубина́ його — долоня, а край його — як робота кра́ю ке́ліха, квітки ліле́ї. Містило воно три тисячі ба́тів.

6 又製造十個盆:五個放在右邊,五個放在左邊,獻燔祭所用之物都洗在其內;但海是為祭司沐浴的。

6 І зробив десять умива́льниць, і поставив п'ять з правиці, а п'ять з лівиці, щоб мити в них, — пригото́влене на цілопа́лення поло́щуть у них, а море — для священиків, щоб митися в ньому.

7 他又照所定的樣式造十個金燭臺[candlesticks]放在殿裏:五個在右邊,五個在左邊;

7 І зробив десять золотих свічникі́в, як нале́жалося, і поставив їх у храмі п'ять з правиці, а п'ять з лівиці.

8 又造十張桌子放在殿裏:五張在右邊,五張在左邊;又造一百個金[basons]

8 І зробив десять столів, і поставив у храмі, — п'ять з правиці, а п'ять з лівиці. І зробив сто золотих кропи́льниць.

9 又建立祭司院和大院,並院門,用銅包裹門扇;

9 І зробив священиче подві́р'я та подвір'я велике, і двері до подвір'я, і їхні двері покрив міддю.

10 將海安在朝東[east end]的右邊,與南邊相對[over against the south]

10 А море поставив з правого боку на південний схід.

11 戶蘭又造了[pots]、鏟、[basons]。這樣,他為所羅門王作完了神殿的工。

11 І поробив Хурам го́рнята, і лопа́тки, і кропильниці. І покінчи́в Хурам робити працю, яку зробив для царя Соломона в Божому домі:

12 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂,並兩個蓋柱頂的網子,

12 два стовпи́, і ку́лі, і дві ма́ковиці на верху́ тих стовпі́в, і дві мере́жки на покриття́ оби́двох куль ма́ковиць, що на верха́х стовпів,

13 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行蓋著兩個柱上如球的頂。

13 і чотири сотні грана́тових яблук для обох мере́жок, два ряди грана́тових яблук для однієї мережки, щоб покрити оби́дві кулі ма́ковиць, що на пе́реді тих стовпі́в.

14 盆座和其上的盆,

14 І поробив підста́ви, і поробив умива́льниці на тих підста́вах,

15 海和海下的十二隻牛,

15 одне море, і дванадцять волів під ним,

16 [pots]、鏟子、肉鍤子,與耶和華殿裏的一切器皿,都是巧匠戶蘭用光亮的銅為所羅門王造成的,

16 і горня́та, і лопа́тки, і виде́льця, і всі їхні речі поробив Хурам-Авів цареві Соломонові для Господнього дому з ви́поліруваної міді.

17 是在約旦平原疏割和撒利但中間藉膠泥鑄成的。

17 На Йорда́нській рівни́ні повідлива́в їх цар у гли́нистій землі між Суккотом та між Цередою.

18 所羅門製造的這一切甚多,銅的輕重無法可查。

18 І наробив Соломон усіх цих речей дуже багато, бо не дослі́джена була вага міді.

19 所羅門又造神殿裏的金壇和陳設餅的桌子,

19 І поробив Соломон усі речі, що в Божому домі, та золотого же́ртівника й столи, а на них — хліб показни́й,

20[pure]金的燭臺[candlesticks]和燈盞,可以照例[burn]在內殿前。

20 і свічники́, і їхні лямпа́дки, щоб запалювати їх за постановою перед девіром, — зо щирого золота.

21 [flowers]和燈盞,並蠟剪都是金的,且是純金的;

21 А квітки́, і лямпа́дки, і щи́пчики — із золота, з доскона́лого золота.

22 又用[pure]金製造鑷子、盤子、調羹、香爐[censers];至於殿門和至聖之[place]的門扇,並殿的門扇,都是精金作的[of gold]

22 А но́жиці, і кропильниці, і ло́жки, і кадильниці — зо щирого золота; а вхід до дому, його внутрішні двері до Святого Святих та двері дому до храму — із золота.