歷代志下第4章 |
1 |
2 又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘; |
3 海以下的 |
4 有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾向內; |
5 海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容三千罷特; |
6 又製造十個盆:五個放在右邊,五個放在左邊,獻燔祭所用之物都洗在其內;但海是為祭司沐浴的。 |
7 |
8 又造十張桌子放在殿裏:五張在右邊,五張在左邊;又造一百個金盆 |
9 又建立祭司院和大院,並院門,用銅包裹門扇; |
10 將海安在朝東 |
11 |
12 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂,並兩個蓋柱頂的網子, |
13 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行蓋著兩個柱上如球的頂。 |
14 盆座和其上的盆, |
15 海和海下的十二隻牛, |
16 鍋 |
17 是在約旦平原疏割和撒利但中間藉膠泥鑄成的。 |
18 所羅門製造的這一切甚多,銅的輕重無法可查。 |
19 |
20 並純 |
21 花 |
22 又用純 |
2-я ЛетописьГлава 4 |
1 |
2 Затем Соломон отлил из бронзы большой круглый резервуар. От одного края до другого в нём было 10 локтей, его высота составляла 5 локтей, а окружность — 30 локтей. |
3 Под кромкой на 10 локтей резервуар окружали изображения волов, отлитых с ним одним литьём. |
4 Бронзовый резервуар покоился на двенадцати волах: три вола смотрели на север, три — на запад, три — на юг и три — на восток. Резервуар лежал на их спинах, и зады волов были обращены к центру. |
5 Толщиной резервуар был в ладонь, а его края, сделанные подобно краям чаши, походили на распустившуюся лилию. Он вмещал 3 000 батов. |
6 Соломон сделал десять умывальниц. Он поставил пять умывальниц с правой стороны от большого резервуара и пять — с левой стороны, чтобы омывать в них жертвы всесожжения. А большой бронзовый резервуар предназначался для омывания священников перед тем, как им предстояло приносить жертвы. |
7 |
8 Соломон сделал десять столов и поставил их в храме: пять столов с правой стороны храма и пять с левой. Он также сделал сто золотых чаш. |
9 Соломон построил большой двор для священников и поставил двери, выходящие во двор. Он использовал бронзу для облицовки этих дверей. |
10 Затем он поставил большой бронзовый резервуар с правой, то есть юго-восточной стороны храма. |
11 |
12 Хирам сделал две колонны и два венца на верхушках колонн. Он также сделал две сетки, покрывающие два больших венца на верхней части двух колонн. |
13 Хирам сделал четыреста плодов гранатового дерева для двух сеток (для каждой сетки два ряда плодов). Сетка покрывала большие венцы на верхней части колонн. |
14 Хирам также сделал подставы и умывальницы на подставах. |
15 Он сделал один большой бронзовый резервуар и под ним двенадцать волов. |
16 Хирам сделал тазы, лопатки, вилки и все вещи царя Соломона для храма Господа. Все они были сделаны из полированной бронзы. |
17 Царь Соломон отлил эти предметы в глиняных формах, которые были сделаны в долине Иордана, между городами Сокхоф и Цереда. |
18 Соломон сделал так много этих предметов, что никто даже и не пытался взвесить бронзу, из которой они были изготовлены. |
19 |
20 Он сделал подставы для ламп и светильники из чистого золота. Светильники должны были гореть внутри святилища, перед Святая святых. |
21 Соломон использовал чистое золото, чтобы сделать цветы, лампады и щипцы. |
22 Из чистого золота Соломон сделал ножи, чаши, лотки и кадильницы, двери храма, внутренние двери в Святая святых и двери в главный зал. |
歷代志下第4章 |
2-я ЛетописьГлава 4 |
1 |
1 |
2 又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘; |
2 Затем Соломон отлил из бронзы большой круглый резервуар. От одного края до другого в нём было 10 локтей, его высота составляла 5 локтей, а окружность — 30 локтей. |
3 海以下的 |
3 Под кромкой на 10 локтей резервуар окружали изображения волов, отлитых с ним одним литьём. |
4 有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾向內; |
4 Бронзовый резервуар покоился на двенадцати волах: три вола смотрели на север, три — на запад, три — на юг и три — на восток. Резервуар лежал на их спинах, и зады волов были обращены к центру. |
5 海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容三千罷特; |
5 Толщиной резервуар был в ладонь, а его края, сделанные подобно краям чаши, походили на распустившуюся лилию. Он вмещал 3 000 батов. |
6 又製造十個盆:五個放在右邊,五個放在左邊,獻燔祭所用之物都洗在其內;但海是為祭司沐浴的。 |
6 Соломон сделал десять умывальниц. Он поставил пять умывальниц с правой стороны от большого резервуара и пять — с левой стороны, чтобы омывать в них жертвы всесожжения. А большой бронзовый резервуар предназначался для омывания священников перед тем, как им предстояло приносить жертвы. |
7 |
7 |
8 又造十張桌子放在殿裏:五張在右邊,五張在左邊;又造一百個金盆 |
8 Соломон сделал десять столов и поставил их в храме: пять столов с правой стороны храма и пять с левой. Он также сделал сто золотых чаш. |
9 又建立祭司院和大院,並院門,用銅包裹門扇; |
9 Соломон построил большой двор для священников и поставил двери, выходящие во двор. Он использовал бронзу для облицовки этих дверей. |
10 將海安在朝東 |
10 Затем он поставил большой бронзовый резервуар с правой, то есть юго-восточной стороны храма. |
11 |
11 |
12 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂,並兩個蓋柱頂的網子, |
12 Хирам сделал две колонны и два венца на верхушках колонн. Он также сделал две сетки, покрывающие два больших венца на верхней части двух колонн. |
13 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行蓋著兩個柱上如球的頂。 |
13 Хирам сделал четыреста плодов гранатового дерева для двух сеток (для каждой сетки два ряда плодов). Сетка покрывала большие венцы на верхней части колонн. |
14 盆座和其上的盆, |
14 Хирам также сделал подставы и умывальницы на подставах. |
15 海和海下的十二隻牛, |
15 Он сделал один большой бронзовый резервуар и под ним двенадцать волов. |
16 鍋 |
16 Хирам сделал тазы, лопатки, вилки и все вещи царя Соломона для храма Господа. Все они были сделаны из полированной бронзы. |
17 是在約旦平原疏割和撒利但中間藉膠泥鑄成的。 |
17 Царь Соломон отлил эти предметы в глиняных формах, которые были сделаны в долине Иордана, между городами Сокхоф и Цереда. |
18 所羅門製造的這一切甚多,銅的輕重無法可查。 |
18 Соломон сделал так много этих предметов, что никто даже и не пытался взвесить бронзу, из которой они были изготовлены. |
19 |
19 |
20 並純 |
20 Он сделал подставы для ламп и светильники из чистого золота. Светильники должны были гореть внутри святилища, перед Святая святых. |
21 花 |
21 Соломон использовал чистое золото, чтобы сделать цветы, лампады и щипцы. |
22 又用純 |
22 Из чистого золота Соломон сделал ножи, чаши, лотки и кадильницы, двери храма, внутренние двери в Святая святых и двери в главный зал. |