以西結書第41章 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 門扇  | 
| 
                         3 於是  | 
| 
                         4 他就  | 
| 
                         5   | 
| 
                         6 旁屋有三層,層疊而上,每層排列三十間;旁屋的梁木嵌在為周圍旁屋立的殿牆  | 
| 
                         7 這圍殿的旁屋有向上擴寬的旋螺梯  | 
| 
                         8 我又見殿周圍的高處  | 
| 
                         9 旁屋的外牆厚五肘;其餘的是旁屋的地  | 
| 
                         10 在旁屋與旁屋中間  | 
| 
                         11 旁屋的門都向餘地:一門向北,一門向南。周圍的餘地寬五肘。  | 
| 
                         12   | 
| 
                         13   | 
| 
                         14 殿的前面和朝東  | 
| 
                         15   | 
| 
                         16 門柱  | 
| 
                         17 直到門以上,就是到內殿和外殿內外四圍牆壁,都按尺寸用木板遮蔽。  | 
| 
                         18 牆上雕刻基路伯和棕樹,使  | 
| 
                         19 這樣  | 
| 
                         20 從地至門以上,都有基路伯和棕樹,殿牆上都是這樣  | 
| 
                         21   | 
| 
                         22 壇是木頭作的,高三肘,長二肘。壇角和壇面,並四旁,都是木頭作的。他對我說:「這是耶和華面前的桌子。」  | 
| 
                         23 殿和聖所  | 
| 
                         24 每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的。這邊門分兩扇,那邊門也分兩扇。  | 
| 
                         25 殿的門扇上雕刻基路伯和棕樹,與刻在牆上的一般。在外頭廊前有厚板  | 
| 
                         26 廊這邊那邊,並殿的旁屋和厚板  | 
                                Книга пророка ИезекииляГлава 41 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 Сам вход был десять локтей шириной, и стены были по пять локтей с той и другой стороны от входа. А зал за входом был сорок локтей в длину и двадцать в ширину.  | 
| 
                         3 Он прошел ко входу в следующую комнату, измерив косяки этого входа: они были по два локтя. С той и другой стороны от входа были стены по семь локтей, а сам вход был шириной шесть локтей.  | 
| 
                         4 Он измерил эту комнату: двадцать локтей в длину и двадцать в ширину, как и в первом зале. Он пояснил мне: «Это — Святая святых».  | 
| 
                         5   | 
| 
                         6 Эти комнаты находились одна над другой, в три яруса, по тридцать в каждом ярусе. Стена Храма со всех сторон имела уступы, которые поддерживали перекрытия комнат. Эти перекрытия не были встроены внутрь стены Храма.  | 
| 
                         7 Винтовые лестницы, ведущие к боковым комнатам, расширялись от яруса к ярусу. Проходя сквозь средний ярус, они соединяли верхний ярус с нижним. И так как всё строение было обвито этими винтовыми лестницами и они расширялись от яруса к ярусу, ширина Храма увеличивалась кверху.  | 
| 
                         8 Я увидел, что вокруг Храма был сооружен высокий помост, высотой в одну трость (то есть шесть локтей), он служил основанием и для боковых комнат со всех сторон.  | 
| 
                         9   | 
| 
                         10  | 
| 
                         11 Входы в боковые комнаты были со стороны этого открытого пространства, в одни комнаты — с северной стороны, а в другие — с южной. Ширина этого открытого пространства — пять локтей со всех сторон.  | 
| 
                         12   | 
| 
                         13   | 
| 
                         14 и пространство перед входом в Храм, с восточной стороны, было тоже шириной в сто локтей.  | 
| 
                         15 Он измерил строение, которое располагалось напротив открытого пространства позади Храма — сто локтей в длину. С той и с другой стороны строения располагались галереи.   | 
| 
                         16 и ниши, и пороги, и круговая трехъярусная галерея боковых комнат были обшиты деревом от пола до окон (это были глухие окна).  | 
| 
                         17 До самой дверной притолоки в Храме и в наружном, и во внутреннем помещениях на равных расстояниях  | 
| 
                         18 были сделаны изображения херувимов и пальм: по пальме между двумя херувимами. У херувимов было по два лица:  | 
| 
                         19 с одной стороны на пальму смотрело человеческое лицо, а с другой — львиное. Эти резные изображения располагались со всех сторон Храма.  | 
| 
                         20 Херувимы и пальмы покрывали стену от самого пола и до дверной притолоки.  | 
| 
                         21   | 
| 
                         22   | 
| 
                         23   | 
| 
                         24 Каждая дверная створка состояла из двух частей, обе они поворачивались на петлях.  | 
| 
                         25 Над дверями в Храм были изображены херувимы и пальмы, точно так, как на стенах. Над входом в притвор Храма с наружной стороны был деревянный навес.  | 
| 
                         26 На боковых стенах притвора с той и с другой стороны были утопленные в стену окна с изображениями пальм на косяках. Над боковыми комнатами тоже был навес.  | 
                            以西結書第41章 | 
                        
                            Книга пророка ИезекииляГлава 41 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1   | 
| 
                         2 門扇  | 
                         2 Сам вход был десять локтей шириной, и стены были по пять локтей с той и другой стороны от входа. А зал за входом был сорок локтей в длину и двадцать в ширину.  | 
| 
                         3 於是  | 
                         3 Он прошел ко входу в следующую комнату, измерив косяки этого входа: они были по два локтя. С той и другой стороны от входа были стены по семь локтей, а сам вход был шириной шесть локтей.  | 
| 
                         4 他就  | 
                         4 Он измерил эту комнату: двадцать локтей в длину и двадцать в ширину, как и в первом зале. Он пояснил мне: «Это — Святая святых».  | 
| 
                         5   | 
                         5   | 
| 
                         6 旁屋有三層,層疊而上,每層排列三十間;旁屋的梁木嵌在為周圍旁屋立的殿牆  | 
                         6 Эти комнаты находились одна над другой, в три яруса, по тридцать в каждом ярусе. Стена Храма со всех сторон имела уступы, которые поддерживали перекрытия комнат. Эти перекрытия не были встроены внутрь стены Храма.  | 
| 
                         7 這圍殿的旁屋有向上擴寬的旋螺梯  | 
                         7 Винтовые лестницы, ведущие к боковым комнатам, расширялись от яруса к ярусу. Проходя сквозь средний ярус, они соединяли верхний ярус с нижним. И так как всё строение было обвито этими винтовыми лестницами и они расширялись от яруса к ярусу, ширина Храма увеличивалась кверху.  | 
| 
                         8 我又見殿周圍的高處  | 
                         8 Я увидел, что вокруг Храма был сооружен высокий помост, высотой в одну трость (то есть шесть локтей), он служил основанием и для боковых комнат со всех сторон.  | 
| 
                         9 旁屋的外牆厚五肘;其餘的是旁屋的地  | 
                         9   | 
| 
                         10 在旁屋與旁屋中間  | 
                         10  | 
| 
                         11 旁屋的門都向餘地:一門向北,一門向南。周圍的餘地寬五肘。  | 
                         11 Входы в боковые комнаты были со стороны этого открытого пространства, в одни комнаты — с северной стороны, а в другие — с южной. Ширина этого открытого пространства — пять локтей со всех сторон.  | 
| 
                         12   | 
                         12   | 
| 
                         13   | 
                         13   | 
| 
                         14 殿的前面和朝東  | 
                         14 и пространство перед входом в Храм, с восточной стороны, было тоже шириной в сто локтей.  | 
| 
                         15   | 
                         15 Он измерил строение, которое располагалось напротив открытого пространства позади Храма — сто локтей в длину. С той и с другой стороны строения располагались галереи.   | 
| 
                         16 門柱  | 
                         16 и ниши, и пороги, и круговая трехъярусная галерея боковых комнат были обшиты деревом от пола до окон (это были глухие окна).  | 
| 
                         17 直到門以上,就是到內殿和外殿內外四圍牆壁,都按尺寸用木板遮蔽。  | 
                         17 До самой дверной притолоки в Храме и в наружном, и во внутреннем помещениях на равных расстояниях  | 
| 
                         18 牆上雕刻基路伯和棕樹,使  | 
                         18 были сделаны изображения херувимов и пальм: по пальме между двумя херувимами. У херувимов было по два лица:  | 
| 
                         19 這樣  | 
                         19 с одной стороны на пальму смотрело человеческое лицо, а с другой — львиное. Эти резные изображения располагались со всех сторон Храма.  | 
| 
                         20 從地至門以上,都有基路伯和棕樹,殿牆上都是這樣  | 
                         20 Херувимы и пальмы покрывали стену от самого пола и до дверной притолоки.  | 
| 
                         21   | 
                         21   | 
| 
                         22 壇是木頭作的,高三肘,長二肘。壇角和壇面,並四旁,都是木頭作的。他對我說:「這是耶和華面前的桌子。」  | 
                         22   | 
| 
                         23 殿和聖所  | 
                         23   | 
| 
                         24 每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的。這邊門分兩扇,那邊門也分兩扇。  | 
                         24 Каждая дверная створка состояла из двух частей, обе они поворачивались на петлях.  | 
| 
                         25 殿的門扇上雕刻基路伯和棕樹,與刻在牆上的一般。在外頭廊前有厚板  | 
                         25 Над дверями в Храм были изображены херувимы и пальмы, точно так, как на стенах. Над входом в притвор Храма с наружной стороны был деревянный навес.  | 
| 
                         26 廊這邊那邊,並殿的旁屋和厚板  | 
                         26 На боковых стенах притвора с той и с другой стороны были утопленные в стену окна с изображениями пальм на косяках. Над боковыми комнатами тоже был навес.  |