以賽亞書第66章 |
1 |
2 耶和華說:那一切 |
3 |
4 我也必揀選迷惑他們的事,使他們所懼怕的臨到他們;因為我呼喚,無人回答 |
5 |
6 |
7 |
8 這樣的事誰曾聽見 |
9 耶和華說:我既使她臨產,豈不使她分娩 |
10 |
11 使你們在她安慰的懷中吃奶得飽;使你們 |
12 |
13 母親怎樣安慰兒子,我就照樣安慰你們;你們也必在 |
14 |
15 看哪,耶和華必與火同降 |
16 因為耶和華必以火和刀與凡有血氣的相爭 |
17 |
18 |
19 我要顯神蹟 |
20 他們必將你們的弟兄從列國中送回,使他們或騎馬,或坐車,坐轎,騎騾子,騎快行的牲口 |
21 耶和華說:我也必從他們中間取人為祭司,為利未人。」 |
22 |
23 每逢月朔、安息日,凡有血氣的必來在我面前敬拜 |
24 |
Пророк ИсаияГлава 66 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 Я знаю их дела и мысли и иду собрать все народы и людей всех языков; они придут, увидят Мою славу, |
19 и Я дам им знамение. Я пошлю некоторых из уцелевших к народам – в Фарсис, Ливию и Лидию (знаменитую стрелками из лука), в Тувал и Грецию, . к дальним островам, которые не слышали обо Мне и не видели Моей славы. Они возвестят Мою славу среди народов. |
20 Они доставят всех ваших братьев из всех народов к Моей святой горе, в Иерусалим, как дар Вечному, – на конях, в колесницах и повозках, на мулах и на верблюдах, – говорит Вечный. – Они доставят их, как исраильтяне доставляют свои хлебные приношения в храм Вечного, в сосудах, посвящённых Всевышнему. |
21 И ещё Я отберу некоторых из них, чтобы они были священнослужителями и левитами, – говорит Вечный. |
22 Потому что как новое небо и новая земля, которые Я создам, устоят и останутся предо Мной, – возвещает Вечный, – так останется ваше потомство и ваше имя. |
23 И от новолуния к новолунию, от субботы к субботе все люди будут приходить и поклоняться Мне, – говорит Вечный. – |
24 Тогда они выйдут и посмотрят на трупы тех, кто отступил от Меня; черви, грызущие их, не умрут, и огонь, пожирающий их, не угаснет, и они будут внушать отвращение всем людям. |
以賽亞書第66章 |
Пророк ИсаияГлава 66 |
1 |
1 |
2 耶和華說:那一切 |
2 |
3 |
3 |
4 我也必揀選迷惑他們的事,使他們所懼怕的臨到他們;因為我呼喚,無人回答 |
4 |
5 |
5 |
6 |
6 |
7 |
7 |
8 這樣的事誰曾聽見 |
8 |
9 耶和華說:我既使她臨產,豈不使她分娩 |
9 |
10 |
10 |
11 使你們在她安慰的懷中吃奶得飽;使你們 |
11 |
12 |
12 |
13 母親怎樣安慰兒子,我就照樣安慰你們;你們也必在 |
13 |
14 |
14 |
15 看哪,耶和華必與火同降 |
15 |
16 因為耶和華必以火和刀與凡有血氣的相爭 |
16 |
17 |
17 |
18 |
18 Я знаю их дела и мысли и иду собрать все народы и людей всех языков; они придут, увидят Мою славу, |
19 我要顯神蹟 |
19 и Я дам им знамение. Я пошлю некоторых из уцелевших к народам – в Фарсис, Ливию и Лидию (знаменитую стрелками из лука), в Тувал и Грецию, . к дальним островам, которые не слышали обо Мне и не видели Моей славы. Они возвестят Мою славу среди народов. |
20 他們必將你們的弟兄從列國中送回,使他們或騎馬,或坐車,坐轎,騎騾子,騎快行的牲口 |
20 Они доставят всех ваших братьев из всех народов к Моей святой горе, в Иерусалим, как дар Вечному, – на конях, в колесницах и повозках, на мулах и на верблюдах, – говорит Вечный. – Они доставят их, как исраильтяне доставляют свои хлебные приношения в храм Вечного, в сосудах, посвящённых Всевышнему. |
21 耶和華說:我也必從他們中間取人為祭司,為利未人。」 |
21 И ещё Я отберу некоторых из них, чтобы они были священнослужителями и левитами, – говорит Вечный. |
22 |
22 Потому что как новое небо и новая земля, которые Я создам, устоят и останутся предо Мной, – возвещает Вечный, – так останется ваше потомство и ваше имя. |
23 每逢月朔、安息日,凡有血氣的必來在我面前敬拜 |
23 И от новолуния к новолунию, от субботы к субботе все люди будут приходить и поклоняться Мне, – говорит Вечный. – |
24 |
24 Тогда они выйдут и посмотрят на трупы тех, кто отступил от Меня; черви, грызущие их, не умрут, и огонь, пожирающий их, не угаснет, и они будут внушать отвращение всем людям. |