申命記第27章 |
1 |
2 你們過約旦河,到了耶和華─你神所賜給你的地,當日要立起幾塊大石頭,墁上石灰, |
3 把這律法的一切話寫在石頭上。你過了河,可以進入耶和華─你神所賜你流奶與蜜之地,正如耶和華─你列祖之神所應許你的。 |
4 你們過了約旦河,就要在以巴路山上照我今日所吩咐的,將這些石頭立起來,墁上石灰。 |
5 在那裏你 |
6 要用整全的 |
7 又要獻平安祭,且在那裏吃,在耶和華─你的神面前歡樂。 |
8 你要將這律法的一切話明明的寫在石頭上。」 |
9 |
10 所以要聽從耶和華─你神的話,遵行他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的。」 |
11 |
12 「你們過了約旦河,西緬、利未、猶大、以薩迦、約瑟、便雅憫六個支派的人都要站在基利心山上為百姓祝福。 |
13 呂便、迦得、亞設、西布倫、但、拿弗他利六個支派的人都要站在以巴路山上宣布咒詛。 |
14 利未人要向以色列眾人高聲說: |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
ВторозакониеГлава 27 |
1 |
2 Когда вы перейдёте через Иордан в землю, которую Вечный, ваш Бог, даёт вам, тогда поставьте большие камни и покройте их известью. |
3 Напишите на них все слова этого Закона, когда переправитесь через Иордан, чтобы войти в землю, которую Вечный, ваш Бог, даёт вам, землю, где течёт молоко и мёд, как Вечный, Бог ваших предков, и обещал вам. |
4 А когда вы перейдёте через Иордан и установите эти камни на горе Гевал, как я повелеваю вам сегодня, покройте их известью. |
5 Постройте там жертвенник Вечному, вашему Богу, жертвенник из камней. Не обрабатывайте эти камни железным орудием. |
6 Постройте жертвенник Вечному, вашему Богу, из нетёсаных камней и приносите на нём всесожжения Вечному, вашему Богу. |
7 Приносите там жертвы примирения, ешьте их и веселитесь в присутствии Вечного, вашего Бога. |
8 Напишите чётко и ясно все слова этого Закона на камнях, которые вы установите. |
9 |
10 Слушайся Вечного, твоего Бога, и исполняй все Его повеления и установления, которые мы даём тебе сегодня. |
11 В тот же день Муса повелел народу: |
12 – Когда вы перейдёте через Иордан, то пусть роды Шимона, Леви, Иуды, Иссахара, Юсуфа и Вениамина встанут на горе Геризим, чтобы благословлять народ. |
13 А роды Рувима, Гада, Ашира, Завулона, Дана и Неффалима пусть встанут на горе Гевал, чтобы произносить проклятия. |
14 Левиты будут возвещать всему народу Исраила громким голосом: |
15 – Проклят человек, который сделает изваянного или литого идола – вещь, отвратительную Вечному, работу рук ремесленника, и поставит его в тайнике. |
16 – Проклят человек, который оскорбит отца или мать. |
17 – Проклят человек, который передвинет межевой камень ближнего своего. |
18 – Проклят человек, который собьёт слепого с пути. |
19 – Проклят человек, который откажет в правосудии чужеземцу, сироте или вдове. |
20 – Проклят человек, который переспит с женой своего отца, . потому что он позорит постель своего отца. |
21 – Проклят человек, который совокупится с животным. |
22 – Проклят человек, который переспит со своей родной, единокровной или единоутробной сестрой. |
23 – Проклят человек, который переспит со своей тёщей. |
24 – Проклят человек, который тайно убьёт другого. |
25 – Проклят человек, который берёт взятку, чтобы убить невиновного. |
26 – Проклят человек, который не утверждает слов этого Закона их исполнением. |
申命記第27章 |
ВторозакониеГлава 27 |
1 |
1 |
2 你們過約旦河,到了耶和華─你神所賜給你的地,當日要立起幾塊大石頭,墁上石灰, |
2 Когда вы перейдёте через Иордан в землю, которую Вечный, ваш Бог, даёт вам, тогда поставьте большие камни и покройте их известью. |
3 把這律法的一切話寫在石頭上。你過了河,可以進入耶和華─你神所賜你流奶與蜜之地,正如耶和華─你列祖之神所應許你的。 |
3 Напишите на них все слова этого Закона, когда переправитесь через Иордан, чтобы войти в землю, которую Вечный, ваш Бог, даёт вам, землю, где течёт молоко и мёд, как Вечный, Бог ваших предков, и обещал вам. |
4 你們過了約旦河,就要在以巴路山上照我今日所吩咐的,將這些石頭立起來,墁上石灰。 |
4 А когда вы перейдёте через Иордан и установите эти камни на горе Гевал, как я повелеваю вам сегодня, покройте их известью. |
5 在那裏你 |
5 Постройте там жертвенник Вечному, вашему Богу, жертвенник из камней. Не обрабатывайте эти камни железным орудием. |
6 要用整全的 |
6 Постройте жертвенник Вечному, вашему Богу, из нетёсаных камней и приносите на нём всесожжения Вечному, вашему Богу. |
7 又要獻平安祭,且在那裏吃,在耶和華─你的神面前歡樂。 |
7 Приносите там жертвы примирения, ешьте их и веселитесь в присутствии Вечного, вашего Бога. |
8 你要將這律法的一切話明明的寫在石頭上。」 |
8 Напишите чётко и ясно все слова этого Закона на камнях, которые вы установите. |
9 |
9 |
10 所以要聽從耶和華─你神的話,遵行他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的。」 |
10 Слушайся Вечного, твоего Бога, и исполняй все Его повеления и установления, которые мы даём тебе сегодня. |
11 |
11 В тот же день Муса повелел народу: |
12 「你們過了約旦河,西緬、利未、猶大、以薩迦、約瑟、便雅憫六個支派的人都要站在基利心山上為百姓祝福。 |
12 – Когда вы перейдёте через Иордан, то пусть роды Шимона, Леви, Иуды, Иссахара, Юсуфа и Вениамина встанут на горе Геризим, чтобы благословлять народ. |
13 呂便、迦得、亞設、西布倫、但、拿弗他利六個支派的人都要站在以巴路山上宣布咒詛。 |
13 А роды Рувима, Гада, Ашира, Завулона, Дана и Неффалима пусть встанут на горе Гевал, чтобы произносить проклятия. |
14 利未人要向以色列眾人高聲說: |
14 Левиты будут возвещать всему народу Исраила громким голосом: |
15 |
15 – Проклят человек, который сделает изваянного или литого идола – вещь, отвратительную Вечному, работу рук ремесленника, и поставит его в тайнике. |
16 |
16 – Проклят человек, который оскорбит отца или мать. |
17 |
17 – Проклят человек, который передвинет межевой камень ближнего своего. |
18 |
18 – Проклят человек, который собьёт слепого с пути. |
19 |
19 – Проклят человек, который откажет в правосудии чужеземцу, сироте или вдове. |
20 |
20 – Проклят человек, который переспит с женой своего отца, . потому что он позорит постель своего отца. |
21 |
21 – Проклят человек, который совокупится с животным. |
22 |
22 – Проклят человек, который переспит со своей родной, единокровной или единоутробной сестрой. |
23 |
23 – Проклят человек, который переспит со своей тёщей. |
24 |
24 – Проклят человек, который тайно убьёт другого. |
25 |
25 – Проклят человек, который берёт взятку, чтобы убить невиновного. |
26 |
26 – Проклят человек, который не утверждает слов этого Закона их исполнением. |