啟示錄第20章 |
1 |
2 他捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把牠捆綁一千年, |
3 扔牠 |
4 |
5 這是第一次的復活。只是 |
6 在第一次復活有分的有福了,聖潔了。第二次的死在這等人 |
7 |
8 出來要迷惑地上四方 |
9 他們上來遍滿了全地,圍住聖徒的營,與蒙愛的城。就有火由神那裏從天 |
10 那迷惑他們的魔鬼被扔在硫磺的火湖裏,就是獸和假先知所在的地方。他們必晝夜受痛苦,直到永永遠遠。 |
11 |
12 我又看見死了的人,無論大小,都站在神面前 |
13 於是海交出其中的死人,死亡和地獄 |
14 死亡和地獄 |
15 凡 |
ОткровениеГлава 20 |
1 |
2 И он схватил дракона, змея древнего, который есть Диавол и Сатана, и связал его на тысячу лет, |
3 и бросил его в бездну, и заключил его, и положил над ним печать, чтобы он уже не обманывал народы, пока не окончится тысяча лет; после этого ему надлежит быть освобождённым на малое время. |
4 |
5 Остальные из мёртвых не ожили, пока не окончится тысяча лет. |
6 Это — воскресение первое. Блажен и свят имеющий участие в воскресении первом: над ним вторая смерть не имеет власти, но они будут священниками Бога и Христа, и будут царствовать с Ним тысячу лет. |
7 |
8 и выйдет, чтобы обмануть народы, которые на четырех углах земли, Гога и Магога, собрать их на сражение; число их словно песок морской. |
9 И поднялись они на широту земли и окружили стан святых и город возлюбленный. И сошел огонь с неба и пожрал их. |
10 И диавол, обманывающий их, был брошен в озеро огненное и серное, где зверь и лжепророк, и будут они мучимы день и ночь во веки веков. |
11 |
12 И я увидел мёртвых, великих и малых, стоящих пред престолом, и книги были раскрыты; и другая книга была раскрыта, которая есть книга жизни, и были судимы мёртвые, согласно написанному в книгах, по делам своим. |
13 И отдало море мёртвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мёртвых, бывших в них, и они судимы были, каждый по делам своим. |
14 И смерть и ад были брошены в озеро огненное. Это — смерть вторая, озеро огненное. |
15 И, если кто не был найден записанным в книге жизни, он был брошен в озеро огненное. |
啟示錄第20章 |
ОткровениеГлава 20 |
1 |
1 |
2 他捉住那龍,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把牠捆綁一千年, |
2 И он схватил дракона, змея древнего, который есть Диавол и Сатана, и связал его на тысячу лет, |
3 扔牠 |
3 и бросил его в бездну, и заключил его, и положил над ним печать, чтобы он уже не обманывал народы, пока не окончится тысяча лет; после этого ему надлежит быть освобождённым на малое время. |
4 |
4 |
5 這是第一次的復活。只是 |
5 Остальные из мёртвых не ожили, пока не окончится тысяча лет. |
6 在第一次復活有分的有福了,聖潔了。第二次的死在這等人 |
6 Это — воскресение первое. Блажен и свят имеющий участие в воскресении первом: над ним вторая смерть не имеет власти, но они будут священниками Бога и Христа, и будут царствовать с Ним тысячу лет. |
7 |
7 |
8 出來要迷惑地上四方 |
8 и выйдет, чтобы обмануть народы, которые на четырех углах земли, Гога и Магога, собрать их на сражение; число их словно песок морской. |
9 他們上來遍滿了全地,圍住聖徒的營,與蒙愛的城。就有火由神那裏從天 |
9 И поднялись они на широту земли и окружили стан святых и город возлюбленный. И сошел огонь с неба и пожрал их. |
10 那迷惑他們的魔鬼被扔在硫磺的火湖裏,就是獸和假先知所在的地方。他們必晝夜受痛苦,直到永永遠遠。 |
10 И диавол, обманывающий их, был брошен в озеро огненное и серное, где зверь и лжепророк, и будут они мучимы день и ночь во веки веков. |
11 |
11 |
12 我又看見死了的人,無論大小,都站在神面前 |
12 И я увидел мёртвых, великих и малых, стоящих пред престолом, и книги были раскрыты; и другая книга была раскрыта, которая есть книга жизни, и были судимы мёртвые, согласно написанному в книгах, по делам своим. |
13 於是海交出其中的死人,死亡和地獄 |
13 И отдало море мёртвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мёртвых, бывших в них, и они судимы были, каждый по делам своим. |
14 死亡和地獄 |
14 И смерть и ад были брошены в озеро огненное. Это — смерть вторая, озеро огненное. |
15 凡 |
15 И, если кто не был найден записанным в книге жизни, он был брошен в озеро огненное. |