馬太福音第13章 |
1 |
2 有極多的人 |
3 他用比喻對他們講許多的事 |
4 撒的時候,有落在路旁的,飛鳥來吃盡了。 |
5 有落在土淺石頭地上的。土既不深,發苗最快。 |
6 日頭一 |
7 有落在荊棘裏的;荊棘發 |
8 但 |
9 有耳可聽的,就應當聽。」 |
10 |
11 耶穌回答他們 |
12 因為 |
13 所以我用比喻對他們講,是因他們看也看不見,聽也聽不見,也不明白。 |
14 在他們身上,正應了以賽亞的預言,說:『你們聽是要聽見,而 |
15 因為這百姓油蒙了心,耳朵發沉,眼睛閉著;恐怕甚麼時候 |
16 |
17 我實在告訴你們:『從前有許多先知和義人要看那些 |
18 |
19 凡聽見天國道理不明白的,那惡者就來,把所撒在他心裏的奪了去。這就是撒在路旁的了。 |
20 但 |
21 只因心裏沒有根,不過是暫時的。及至為道遭了患難,或是受了逼迫,立刻就厭棄 |
22 又有 |
23 唯有 |
24 |
25 及至人睡覺的時候,他 |
26 但到了 |
27 於是 |
28 主人對他們 |
29 主人卻 |
30 容這兩樣一齊長,等著收割;當收割的時候,我要對收割的人說:你們 |
31 |
32 這原是百種裏最小的;等到長起來,卻比各樣的菜都大,且成了樹,甚至 |
33 |
34 |
35 這是要應驗先知的話,說:我要開口用比喻;我要 |
36 |
37 他回答他們 |
38 田地就是世界;好種就是天國的兒女 |
39 撒稗子的仇敵就是魔鬼;收割的時候就是世界的末了;收割的人就是天使。 |
40 稗子怎樣終被聚起來燒在火裏 |
41 人子要差遣他的天使 |
42 把他們 |
43 那時,義人在他們父的國裏,要發出光來,像太陽一樣。有耳可聽的,就應當聽。 |
44 |
45 |
46 既 |
47 |
48 網既滿了,人就拉上岸來,坐下,揀好的收在器具裏,唯獨 |
49 世界的末了也要這樣;天使要出來,從義人中把惡人分別出來, |
50 丟在火爐裏;在那裏必要哀哭切齒了。」 |
51 |
52 於是 |
53 耶穌說完了這些比喻,就離開那裏。 |
54 |
55 這不是木匠的兒子麼?他母親不是叫馬利亞麼?他弟兄們不是叫雅各、約西 |
56 他妹妹們不是都在我們這裏嗎?這人從哪裏有這一切的事呢?」 |
57 他們就厭棄他 |
58 耶穌因為他們不信,就在那裏不多行異能了。 |
Евангелие от МатфеяГлава 13 |
1 |
2 И собралось к Нему много народа, так что Он вошел в лодку и сидел, а весь народ стоял на берегу. |
3 И сказал им многое в притчах. Он говорил: вот, вышел сеятель сеять. |
4 И когда сеял, некоторые семена упали при дороге, и прилетели птицы и поклевали их. |
5 Другие же упали на камень, где у них немного было земли, и тотчас взошли, ибо земля у них не была глубока. |
6 Когда же солнце взошло, они были опалены и, не имея корня, засохли. |
7 Другие же упали в терние, и поднялось терние и заглушило их. |
8 Другие же упали на землю добрую и давали плод: какое — сто, какое — шестьдесят, какое — тридцать. |
9 Имеющий уши да слышит. |
10 |
11 И Он ответил им: потому что вам дано познать тайны Царства Небесного, тем же не дано; |
12 ибо, кто имеет, тому будет дано, и будет у него изобилие; а кто не имеет, у того будет взято и то, что имеет. |
13 Потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют; |
14 и исполняется на них пророчество Исаии, которое говорит: |
15 |
16 |
17 ибо истинно говорю вам: многие пророки и праведные желали видеть то, что вы видите, и не увидели, и слышать то, что вы слышите, и не услышали. |
18 |
19 Ко всякому, кто слышит слово о Царстве и не разумеет, приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его: это посеянный при дороге. |
20 А посеянный на камне — это слышащий слово и тотчас с радостью принимающий его; |
21 но не имеет он корня в себе и держится короткое время; с наступлением же скорби или гонения за слово тотчас соблазняется. |
22 А посеянный в тернии — это слышащий слово, но забота века и обольщение богатства заглушают слово, и оно делается бесплодным. |
23 А посеянный на доброй земле — это слышащий слово и разумеющий; он-то и дает плод и приносит: кто — сто, кто — шестьдесят, кто — тридцать. |
24 |
25 когда же люди спали, пришел его враг и посеял между пшеницею плевелы и ушел; |
26 а когда взошла зелень и дала плод, тогда явились и плевелы. |
27 И придя, рабы домохозяина сказали ему: «господин, не доброе ли семя посеял ты в твоем поле? Откуда же в нем плевелы?» |
28 Он сказал им: «враг человек это сделал.» Рабы же ему говорят: «так хочешь, мы пойдем, выберем их?» |
29 Он говорит: «нет, чтобы, выбирая плевелы, вы не вырвали с корнем вместе с ними пшеницу. |
30 Дайте им вместе расти до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: выберите прежде плевелы и свяжите их в связки, чтобы сжечь их; а пшеницу соберите в житницу мою». |
31 |
32 Хотя оно и меньше всех семян, но когда вырастет, оно больше овощей и становится деревом, так что птицы небесные прилетают и вьют гнёзда в ветвях его. |
33 |
34 |
35 дабы исполнилось сказанное чрез пророка: |
36 |
37 И Он ответил: сеющий доброе семя — Сын Человеческий; |
38 поле — мир; доброе семя — это сыны Царства; плевелы — сыны лукавого. |
39 Враг, посеявший их, — диавол; жатва — конец века; жнецы — ангелы. |
40 Поэтому, как выбираются плевелы и огнем сжигаются, так будет в конце века: |
41 пошлет Сын Человеческий ангелов Своих, и выберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие, |
42 и бросят их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов. |
43 Тогда праведные будут сиять как солнце в Царстве Отца их. Имеющий уши да слышит. |
44 |
45 |
46 Найдя одну многоценную жемчужину, он пошел и продал всё, что имел, и купил ее. |
47 |
48 Когда она наполнилась, ее вытащили на берег и, сев, собрали хорошее в сосуды, а плохое выбросили вон. |
49 Так будет в конце века: выйдут ангелы и отделят злых от праведных |
50 и бросят их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов. |
51 |
52 И Он сказал им: поэтому всякий книжник, наученный Царству Небесному, подобен человеку хозяину дома, который выносит из сокровища своего новое и старое. |
53 |
54 И придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что изумлялись они и говорили: откуда у Него премудрость эта и силы? |
55 Не Он ли сын плотника? Не Мать ли Его называется Мариам, и братья Его Иаков, Иосиф, Симон и Иуда? |
56 И сестры Его не все ли с нами? У Него же откуда всё это? |
57 И соблазнялись из-за Него. Иисус же сказал им: пророк не бывает без чести, разве только в отечестве и в доме своем. |
58 И не сотворил там многих чудес по неверию их. |
馬太福音第13章 |
Евангелие от МатфеяГлава 13 |
1 |
1 |
2 有極多的人 |
2 И собралось к Нему много народа, так что Он вошел в лодку и сидел, а весь народ стоял на берегу. |
3 他用比喻對他們講許多的事 |
3 И сказал им многое в притчах. Он говорил: вот, вышел сеятель сеять. |
4 撒的時候,有落在路旁的,飛鳥來吃盡了。 |
4 И когда сеял, некоторые семена упали при дороге, и прилетели птицы и поклевали их. |
5 有落在土淺石頭地上的。土既不深,發苗最快。 |
5 Другие же упали на камень, где у них немного было земли, и тотчас взошли, ибо земля у них не была глубока. |
6 日頭一 |
6 Когда же солнце взошло, они были опалены и, не имея корня, засохли. |
7 有落在荊棘裏的;荊棘發 |
7 Другие же упали в терние, и поднялось терние и заглушило их. |
8 但 |
8 Другие же упали на землю добрую и давали плод: какое — сто, какое — шестьдесят, какое — тридцать. |
9 有耳可聽的,就應當聽。」 |
9 Имеющий уши да слышит. |
10 |
10 |
11 耶穌回答他們 |
11 И Он ответил им: потому что вам дано познать тайны Царства Небесного, тем же не дано; |
12 因為 |
12 ибо, кто имеет, тому будет дано, и будет у него изобилие; а кто не имеет, у того будет взято и то, что имеет. |
13 所以我用比喻對他們講,是因他們看也看不見,聽也聽不見,也不明白。 |
13 Потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют; |
14 在他們身上,正應了以賽亞的預言,說:『你們聽是要聽見,而 |
14 и исполняется на них пророчество Исаии, которое говорит: |
15 因為這百姓油蒙了心,耳朵發沉,眼睛閉著;恐怕甚麼時候 |
15 |
16 |
16 |
17 我實在告訴你們:『從前有許多先知和義人要看那些 |
17 ибо истинно говорю вам: многие пророки и праведные желали видеть то, что вы видите, и не увидели, и слышать то, что вы слышите, и не услышали. |
18 |
18 |
19 凡聽見天國道理不明白的,那惡者就來,把所撒在他心裏的奪了去。這就是撒在路旁的了。 |
19 Ко всякому, кто слышит слово о Царстве и не разумеет, приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его: это посеянный при дороге. |
20 但 |
20 А посеянный на камне — это слышащий слово и тотчас с радостью принимающий его; |
21 只因心裏沒有根,不過是暫時的。及至為道遭了患難,或是受了逼迫,立刻就厭棄 |
21 но не имеет он корня в себе и держится короткое время; с наступлением же скорби или гонения за слово тотчас соблазняется. |
22 又有 |
22 А посеянный в тернии — это слышащий слово, но забота века и обольщение богатства заглушают слово, и оно делается бесплодным. |
23 唯有 |
23 А посеянный на доброй земле — это слышащий слово и разумеющий; он-то и дает плод и приносит: кто — сто, кто — шестьдесят, кто — тридцать. |
24 |
24 |
25 及至人睡覺的時候,他 |
25 когда же люди спали, пришел его враг и посеял между пшеницею плевелы и ушел; |
26 但到了 |
26 а когда взошла зелень и дала плод, тогда явились и плевелы. |
27 於是 |
27 И придя, рабы домохозяина сказали ему: «господин, не доброе ли семя посеял ты в твоем поле? Откуда же в нем плевелы?» |
28 主人對他們 |
28 Он сказал им: «враг человек это сделал.» Рабы же ему говорят: «так хочешь, мы пойдем, выберем их?» |
29 主人卻 |
29 Он говорит: «нет, чтобы, выбирая плевелы, вы не вырвали с корнем вместе с ними пшеницу. |
30 容這兩樣一齊長,等著收割;當收割的時候,我要對收割的人說:你們 |
30 Дайте им вместе расти до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: выберите прежде плевелы и свяжите их в связки, чтобы сжечь их; а пшеницу соберите в житницу мою». |
31 |
31 |
32 這原是百種裏最小的;等到長起來,卻比各樣的菜都大,且成了樹,甚至 |
32 Хотя оно и меньше всех семян, но когда вырастет, оно больше овощей и становится деревом, так что птицы небесные прилетают и вьют гнёзда в ветвях его. |
33 |
33 |
34 |
34 |
35 這是要應驗先知的話,說:我要開口用比喻;我要 |
35 дабы исполнилось сказанное чрез пророка: |
36 |
36 |
37 他回答他們 |
37 И Он ответил: сеющий доброе семя — Сын Человеческий; |
38 田地就是世界;好種就是天國的兒女 |
38 поле — мир; доброе семя — это сыны Царства; плевелы — сыны лукавого. |
39 撒稗子的仇敵就是魔鬼;收割的時候就是世界的末了;收割的人就是天使。 |
39 Враг, посеявший их, — диавол; жатва — конец века; жнецы — ангелы. |
40 稗子怎樣終被聚起來燒在火裏 |
40 Поэтому, как выбираются плевелы и огнем сжигаются, так будет в конце века: |
41 人子要差遣他的天使 |
41 пошлет Сын Человеческий ангелов Своих, и выберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие, |
42 把他們 |
42 и бросят их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов. |
43 那時,義人在他們父的國裏,要發出光來,像太陽一樣。有耳可聽的,就應當聽。 |
43 Тогда праведные будут сиять как солнце в Царстве Отца их. Имеющий уши да слышит. |
44 |
44 |
45 |
45 |
46 既 |
46 Найдя одну многоценную жемчужину, он пошел и продал всё, что имел, и купил ее. |
47 |
47 |
48 網既滿了,人就拉上岸來,坐下,揀好的收在器具裏,唯獨 |
48 Когда она наполнилась, ее вытащили на берег и, сев, собрали хорошее в сосуды, а плохое выбросили вон. |
49 世界的末了也要這樣;天使要出來,從義人中把惡人分別出來, |
49 Так будет в конце века: выйдут ангелы и отделят злых от праведных |
50 丟在火爐裏;在那裏必要哀哭切齒了。」 |
50 и бросят их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов. |
51 |
51 |
52 於是 |
52 И Он сказал им: поэтому всякий книжник, наученный Царству Небесному, подобен человеку хозяину дома, который выносит из сокровища своего новое и старое. |
53 耶穌說完了這些比喻,就離開那裏。 |
53 |
54 |
54 И придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что изумлялись они и говорили: откуда у Него премудрость эта и силы? |
55 這不是木匠的兒子麼?他母親不是叫馬利亞麼?他弟兄們不是叫雅各、約西 |
55 Не Он ли сын плотника? Не Мать ли Его называется Мариам, и братья Его Иаков, Иосиф, Симон и Иуда? |
56 他妹妹們不是都在我們這裏嗎?這人從哪裏有這一切的事呢?」 |
56 И сестры Его не все ли с нами? У Него же откуда всё это? |
57 他們就厭棄他 |
57 И соблазнялись из-за Него. Иисус же сказал им: пророк не бывает без чести, разве только в отечестве и в доме своем. |
58 耶穌因為他們不信,就在那裏不多行異能了。 |
58 И не сотворил там многих чудес по неверию их. |