約書亞記第19章 |
1 |
2 他們所得為業之地就是:別.是巴,或名示巴、摩拉大、 |
3 哈薩.書亞、巴拉、以森、 |
4 伊勒多臘、比土力、何珥瑪、 |
5 洗革拉、伯.瑪加博、哈薩.蘇撒、 |
6 伯.利巴勿、沙魯險,共十三座城,還有屬城的村莊; |
7 又有亞因、利門、以帖、亞珊,共四座城,還有屬城的村莊; |
8 並有這些城邑四圍一切的村莊,直到巴拉.比珥,就是南地的拉瑪。這是西緬支派按著宗族所得的地業。 |
9 西緬人的地業是從猶大人地業中得來的;因為猶大人的分過多,所以西緬人在他們的地業中得了地業。 |
10 |
11 往西上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前的河; |
12 又從撒立往東轉向日出之地,到吉斯綠.他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亞; |
13 從那裏往東,接連到迦特.希弗,至以特.加汛,通到臨門.瑪何亞 |
14 又繞過尼亞的北邊,轉到哈拿頓,通到伊弗他.伊勒谷。 |
15 還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯.利恆,共十二座城,還有屬城的村莊。 |
16 這些城並屬城的村莊就是西布倫人按著宗族所得的地業。 |
17 |
18 他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、 |
19 哈弗連、示按、亞拿哈拉、 |
20 拉璧、基善、亞別、 |
21 利篾、隱.干寧、隱.哈大、伯.帕薛; |
22 又達到他泊、沙哈洗瑪、伯.示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。 |
23 這些城並屬城的村莊就是以薩迦支派按著宗族所得的地業。 |
24 |
25 他們的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、 |
26 亞拉米勒、亞末、米沙勒;往西達到迦密,又到希曷.立納, |
27 轉向日出之地,到伯.大袞,達到細步綸往北到伊弗他.伊勒谷,到伯.以墨和尼業,也通到迦步勒的左邊; |
28 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城; |
29 轉到拉瑪和堅固城推羅;又轉到何薩,靠近亞革悉一帶地方,直通到海; |
30 又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬城的村莊。 |
31 這些城並屬城的村莊就是亞設支派按著宗族所得的地業。 |
32 |
33 他們的境界是從希利弗從撒拿音的亞龍 |
34 又轉向西到亞斯納.他泊,從那裏通到戶割,南邊到西布倫,西邊到亞設,又向日出之地,達到約旦河那裏的猶大。 |
35 堅固的城就是:西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、 |
36 亞大瑪、拉瑪、夏瑣、 |
37 基低斯、以得來、隱.夏瑣、 |
38 以利穩、密大.伊勒、和璉、伯.亞納、伯.示麥,共十九座城,還有屬城的村莊。 |
39 這些城並屬城的村莊就是拿弗他利支派按著宗族所得的地業。 |
40 |
41 他們地業的境界是瑣拉、以實陶、伊珥.示麥、 |
42 沙拉賓、亞雅崙、伊提拉、 |
43 以倫、亭拿他、以革倫、 |
44 伊利提基、基比頓、巴拉、 |
45 伊胡得、比尼.比拉、迦特.臨門、 |
46 美.耶昆、拉昆,並約帕前面 |
47 但人不以他們所得的地界為足 |
48 這些城並屬城的村莊就是但支派按著宗族所得的地業。 |
49 |
50 是照耶和華的話 |
51 |
Книга Иисуса НавинаГлава 19 |
1 |
2 В уделе их были: Вирсавияили Шева, Молада, |
3 Хацар-Шуал, Вала и Ацем, |
4 Елтолад, Вефул и Хорма, |
5 Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса, |
6 Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами. |
7 Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их. |
8 И все села, которые находились вкруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их. |
9 От участка сынов Иудиных отделен удел [колену] сынов Симеоновых. Поелику участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела. |
10 Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида. |
11 Предел их восходит к морю и Марале и примыкается к Дабешефу, и примыкается к потоку, который пред Иокнеамом. |
12 От Сарида идет назад к восточной стороне к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу, и восходит к Иафие. |
13 Отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее. |
14 И поворачивается предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел. |
15 Далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами. |
16 Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам, вот города и села их. |
17 Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их. |
18 Пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем, |
19 Хафараим, Шион [и Ренаф] и Анахараф, |
20 Раввиф, Кишион и Авец, |
21 Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец. |
22 И примыкается предел к Фавору, и Шагациме и Беф-Шемешу, и кончится предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их. |
23 Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их, вот города и села их. |
24 Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их: |
25 Пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф, |
26 Аламелех, Амад и Мишал. И примыкается предел к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу. |
27 Потом идет назад к востоку солнца в Веф-Дагон, и примыкается к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, [и входит в пределы Асафы] в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны. |
28 Далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого. |
29 Потом предел возвращается к Раме даже до укрепленного города Тира; и поворачивается предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве. |
30 Далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их. |
31 Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; и вот города и села их. |
32 Шестый жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их. |
33 Предел их шел от Хелефа, [и] от дубравы, что в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, даже до Лаккума, и оканчивался у Иордана. |
34 Отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору, и идет оттуда к Хуккоку, и примыкается к Завулону с юга, и к Асиру примыкается с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца. |
35 Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф, |
36 Адама, Рама и Гацор, |
37 Кедес, Едрея и Ен-Гацор, |
38 Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Беф-Шемеш: девятнадцать городов с их селами. |
39 Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их, вот города и села их. |
40 Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмый. |
41 Пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш, |
42 Шаалавввин, Аиалон и Ифла, |
43 Елон, Фимнафа и Екрон, |
44 Елтеке, Гиввефон и Ваалаф, |
45 Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон, |
46 Ме-Иаркон, и Ракон с пределом близ Иоппии. |
47 Поелику предел сынам Дановым достался мал для них, то сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечем, и получили его в наследие и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего. [Аморреи оставались жить во Еломе и Саламине, но рука Ефремова одолела их и сделались они данниками ему.] |
48 Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их. Вот города и села их. [Сыны Дановы не истребили Аморреев, которые стеснили их на горе, и не давали им Амморреи выходить на долину и отняли у них предел их участка.] |
49 Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину. |
50 По повелению Господню дали ему город Фимнаф-Сару, которого он просил, на горе Ефремовой, и построил он город, и жил в нем. |
51 |
約書亞記第19章 |
Книга Иисуса НавинаГлава 19 |
1 |
1 |
2 他們所得為業之地就是:別.是巴,或名示巴、摩拉大、 |
2 В уделе их были: Вирсавияили Шева, Молада, |
3 哈薩.書亞、巴拉、以森、 |
3 Хацар-Шуал, Вала и Ацем, |
4 伊勒多臘、比土力、何珥瑪、 |
4 Елтолад, Вефул и Хорма, |
5 洗革拉、伯.瑪加博、哈薩.蘇撒、 |
5 Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса, |
6 伯.利巴勿、沙魯險,共十三座城,還有屬城的村莊; |
6 Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами. |
7 又有亞因、利門、以帖、亞珊,共四座城,還有屬城的村莊; |
7 Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их. |
8 並有這些城邑四圍一切的村莊,直到巴拉.比珥,就是南地的拉瑪。這是西緬支派按著宗族所得的地業。 |
8 И все села, которые находились вкруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их. |
9 西緬人的地業是從猶大人地業中得來的;因為猶大人的分過多,所以西緬人在他們的地業中得了地業。 |
9 От участка сынов Иудиных отделен удел [колену] сынов Симеоновых. Поелику участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела. |
10 |
10 Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида. |
11 往西上到瑪拉拉,達到大巴設,又達到約念前的河; |
11 Предел их восходит к морю и Марале и примыкается к Дабешефу, и примыкается к потоку, который пред Иокнеамом. |
12 又從撒立往東轉向日出之地,到吉斯綠.他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亞; |
12 От Сарида идет назад к восточной стороне к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу, и восходит к Иафие. |
13 從那裏往東,接連到迦特.希弗,至以特.加汛,通到臨門.瑪何亞 |
13 Отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее. |
14 又繞過尼亞的北邊,轉到哈拿頓,通到伊弗他.伊勒谷。 |
14 И поворачивается предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел. |
15 還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯.利恆,共十二座城,還有屬城的村莊。 |
15 Далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами. |
16 這些城並屬城的村莊就是西布倫人按著宗族所得的地業。 |
16 Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам, вот города и села их. |
17 |
17 Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их. |
18 他們的境界是到耶斯列、基蘇律、書念、 |
18 Пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем, |
19 哈弗連、示按、亞拿哈拉、 |
19 Хафараим, Шион [и Ренаф] и Анахараф, |
20 拉璧、基善、亞別、 |
20 Раввиф, Кишион и Авец, |
21 利篾、隱.干寧、隱.哈大、伯.帕薛; |
21 Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец. |
22 又達到他泊、沙哈洗瑪、伯.示麥,直通到約旦河為止,共十六座城,還有屬城的村莊。 |
22 И примыкается предел к Фавору, и Шагациме и Беф-Шемешу, и кончится предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их. |
23 這些城並屬城的村莊就是以薩迦支派按著宗族所得的地業。 |
23 Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их, вот города и села их. |
24 |
24 Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их: |
25 他們的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、 |
25 Пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф, |
26 亞拉米勒、亞末、米沙勒;往西達到迦密,又到希曷.立納, |
26 Аламелех, Амад и Мишал. И примыкается предел к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу. |
27 轉向日出之地,到伯.大袞,達到細步綸往北到伊弗他.伊勒谷,到伯.以墨和尼業,也通到迦步勒的左邊; |
27 Потом идет назад к востоку солнца в Веф-Дагон, и примыкается к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, [и входит в пределы Асафы] в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны. |
28 又到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城; |
28 Далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого. |
29 轉到拉瑪和堅固城推羅;又轉到何薩,靠近亞革悉一帶地方,直通到海; |
29 Потом предел возвращается к Раме даже до укрепленного города Тира; и поворачивается предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве. |
30 又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬城的村莊。 |
30 Далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их. |
31 這些城並屬城的村莊就是亞設支派按著宗族所得的地業。 |
31 Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; и вот города и села их. |
32 |
32 Шестый жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их. |
33 他們的境界是從希利弗從撒拿音的亞龍 |
33 Предел их шел от Хелефа, [и] от дубравы, что в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, даже до Лаккума, и оканчивался у Иордана. |
34 又轉向西到亞斯納.他泊,從那裏通到戶割,南邊到西布倫,西邊到亞設,又向日出之地,達到約旦河那裏的猶大。 |
34 Отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору, и идет оттуда к Хуккоку, и примыкается к Завулону с юга, и к Асиру примыкается с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца. |
35 堅固的城就是:西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、 |
35 Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф, |
36 亞大瑪、拉瑪、夏瑣、 |
36 Адама, Рама и Гацор, |
37 基低斯、以得來、隱.夏瑣、 |
37 Кедес, Едрея и Ен-Гацор, |
38 以利穩、密大.伊勒、和璉、伯.亞納、伯.示麥,共十九座城,還有屬城的村莊。 |
38 Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Беф-Шемеш: девятнадцать городов с их селами. |
39 這些城並屬城的村莊就是拿弗他利支派按著宗族所得的地業。 |
39 Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их, вот города и села их. |
40 |
40 Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмый. |
41 他們地業的境界是瑣拉、以實陶、伊珥.示麥、 |
41 Пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш, |
42 沙拉賓、亞雅崙、伊提拉、 |
42 Шаалавввин, Аиалон и Ифла, |
43 以倫、亭拿他、以革倫、 |
43 Елон, Фимнафа и Екрон, |
44 伊利提基、基比頓、巴拉、 |
44 Елтеке, Гиввефон и Ваалаф, |
45 伊胡得、比尼.比拉、迦特.臨門、 |
45 Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон, |
46 美.耶昆、拉昆,並約帕前面 |
46 Ме-Иаркон, и Ракон с пределом близ Иоппии. |
47 但人不以他們所得的地界為足 |
47 Поелику предел сынам Дановым достался мал для них, то сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечем, и получили его в наследие и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего. [Аморреи оставались жить во Еломе и Саламине, но рука Ефремова одолела их и сделались они данниками ему.] |
48 這些城並屬城的村莊就是但支派按著宗族所得的地業。 |
48 Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их. Вот города и села их. [Сыны Дановы не истребили Аморреев, которые стеснили их на горе, и не давали им Амморреи выходить на долину и отняли у них предел их участка.] |
49 |
49 Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину. |
50 是照耶和華的話 |
50 По повелению Господню дали ему город Фимнаф-Сару, которого он просил, на горе Ефремовой, и построил он город, и жил в нем. |
51 |
51 |