| 以賽亞書第6章 | 
| 1  | 
| 2 其上有撒拉弗侍立─各有六個翅膀:用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔。 | 
| 3 彼此呼喊說:聖哉、聖哉、聖哉,大軍之耶和華;他的榮光充滿全地。 | 
| 4  | 
| 5 那時我說:「禍哉。我滅亡了;因為我是嘴唇不潔的人,又住在嘴唇不潔的民中。因 | 
| 6  | 
| 7 他 | 
| 8 我又聽見主的聲音說:「我可以差遣誰、並且 | 
| 9 他說:「你去告訴這百姓說:你們聽是實在 | 
| 10 要使這百姓心蒙脂油,耳朵發沉,眼睛閉著 | 
| 11 我就說:「主啊,這到幾時為止呢?」他說:直到城邑荒涼,無人居住,房屋空閒無人,地土盡是 | 
| 12 並且耶和華將人遷到遠方,在這境內就 | 
| 13 然而境內剩下的人還有十分之一 | 
| Книга пророка ИсаииГлава 6 | 
| 1  | 
| 2 Серафимы стояли при Нем, у каждого из них шесть крыл, двумя закрывал каждый лице свое, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал, | 
| 3 И взывали они друг к другу, и говорили: `Свят, Свят, Свят, Иегова воинств! вся земля полна славы Его!` | 
| 4 И колебались столпы под дверьми от гласа восклицающих; и дом наполнялся курениями. | 
| 5  | 
| 6 И прилетел ко мне один из Серафимов, и в руке его камешек раскаленный; он взял его клещами с жертвенника, | 
| 7 И коснулся уст моих, и сказал: се, касается сие уст твоих, и спадает с тебя нечистота, и заглаждается грех твой. | 
| 8 И услышал я голос Господа говорившего: кого бы Мне послать? и кто бы пошел для Нас? и я сказал: вот я, пошли меня. | 
| 9 И сказал Он: поди, и скажи сему народу:  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 以賽亞書第6章 | Книга пророка ИсаииГлава 6 | 
| 1  | 1  | 
| 2 其上有撒拉弗侍立─各有六個翅膀:用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔。 | 2 Серафимы стояли при Нем, у каждого из них шесть крыл, двумя закрывал каждый лице свое, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал, | 
| 3 彼此呼喊說:聖哉、聖哉、聖哉,大軍之耶和華;他的榮光充滿全地。 | 3 И взывали они друг к другу, и говорили: `Свят, Свят, Свят, Иегова воинств! вся земля полна славы Его!` | 
| 4  | 4 И колебались столпы под дверьми от гласа восклицающих; и дом наполнялся курениями. | 
| 5 那時我說:「禍哉。我滅亡了;因為我是嘴唇不潔的人,又住在嘴唇不潔的民中。因 | 5  | 
| 6  | 6 И прилетел ко мне один из Серафимов, и в руке его камешек раскаленный; он взял его клещами с жертвенника, | 
| 7 他 | 7 И коснулся уст моих, и сказал: се, касается сие уст твоих, и спадает с тебя нечистота, и заглаждается грех твой. | 
| 8 我又聽見主的聲音說:「我可以差遣誰、並且 | 8 И услышал я голос Господа говорившего: кого бы Мне послать? и кто бы пошел для Нас? и я сказал: вот я, пошли меня. | 
| 9 他說:「你去告訴這百姓說:你們聽是實在 | 9 И сказал Он: поди, и скажи сему народу:  | 
| 10 要使這百姓心蒙脂油,耳朵發沉,眼睛閉著 | 10  | 
| 11 我就說:「主啊,這到幾時為止呢?」他說:直到城邑荒涼,無人居住,房屋空閒無人,地土盡是 | 11  | 
| 12 並且耶和華將人遷到遠方,在這境內就 | 12  | 
| 13 然而境內剩下的人還有十分之一 | 13  |