以賽亞書第20章 |
1 |
2 當時 |
3 耶和華說:「我僕人以賽亞怎樣露身赤腳行走三年,作為關乎埃及和埃塞俄比亞的預兆奇蹟; |
4 照樣,亞述王也必擄去埃及人作被囚的 |
5 以色列人必因所指望 |
6 「那日 |
Книга пророка ИсаииГлава 20 |
1 |
2 Господь говорил через Исаию, сына Амоца. |
3 Тогда Господь сказал: |
4 так царь Ассирии уведет раздетых и босых египетских пленников и кушитских изгнанников, молодых и старых, с обнаженными ягодицами — на позор Египту. |
5 Те, кто надеялся на Куш и хвалился Египтом, ужаснутся и будут опозорены. |
6 В тот день люди, живущие на том побережье, скажут: «Смотри, что случилось с теми, на кого мы полагались и к кому мы бежали за помощью и избавлением от царя Ассирии! Как же нам спастись?!» |
以賽亞書第20章 |
Книга пророка ИсаииГлава 20 |
1 |
1 |
2 當時 |
2 Господь говорил через Исаию, сына Амоца. |
3 耶和華說:「我僕人以賽亞怎樣露身赤腳行走三年,作為關乎埃及和埃塞俄比亞的預兆奇蹟; |
3 Тогда Господь сказал: |
4 照樣,亞述王也必擄去埃及人作被囚的 |
4 так царь Ассирии уведет раздетых и босых египетских пленников и кушитских изгнанников, молодых и старых, с обнаженными ягодицами — на позор Египту. |
5 以色列人必因所指望 |
5 Те, кто надеялся на Куш и хвалился Египтом, ужаснутся и будут опозорены. |
6 「那日 |
6 В тот день люди, живущие на том побережье, скажут: «Смотри, что случилось с теми, на кого мы полагались и к кому мы бежали за помощью и избавлением от царя Ассирии! Как же нам спастись?!» |