申命記第27章 |
1 |
2 你們過約旦河,到了耶和華─你神所賜給你的地,當日要立起幾塊大石頭,墁上石灰, |
3 把這律法的一切話寫在石頭上。你過了河,可以進入耶和華─你神所賜你流奶與蜜之地,正如耶和華─你列祖之神所應許你的。 |
4 你們過了約旦河,就要在以巴路山上照我今日所吩咐的,將這些石頭立起來,墁上石灰。 |
5 在那裏你 |
6 要用整全的 |
7 又要獻平安祭,且在那裏吃,在耶和華─你的神面前歡樂。 |
8 你要將這律法的一切話明明的寫在石頭上。」 |
9 |
10 所以要聽從耶和華─你神的話,遵行他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的。」 |
11 |
12 「你們過了約旦河,西緬、利未、猶大、以薩迦、約瑟、便雅憫六個支派的人都要站在基利心山上為百姓祝福。 |
13 呂便、迦得、亞設、西布倫、但、拿弗他利六個支派的人都要站在以巴路山上宣布咒詛。 |
14 利未人要向以色列眾人高聲說: |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
ВторозакониеГлава 27 |
1 |
2 Вскоре вы перейдёте через реку Иордан и войдёте в землю, которую Господь, Бог ваш, даёт вам. В тот день воздвигните большие камни, обмажьте их известью |
3 и запишите на этих камнях все заповеди и учения. Сделайте это, как только перейдёте через реку Иордан, а потом можете войти в землю, которую Господь, Бог ваш, даёт вам, в землю, которая изобилует всяким добром, потому что Господь, Бог ваших предков, обещал дать вам эту землю. |
4 Когда перейдёте через реку Иордан, исполните всё, что я вам сегодня велю. Воздвигните камни на горе Гевал, обмажьте эти камни известью |
5 и постройте из камней алтарь Господу, Богу вашему, но, обтёсывая камни, не пользуйтесь железными резцами. |
6 Возьмите необтёсанные камни для постройки алтаря Господу, Богу вашему, и совершите на этом алтаре приношение всесожжения Господу, Богу вашему, |
7 и принесите там жертву содружества и съешьте её. Ешьте мясо и веселитесь там все вместе перед Господом, Богом вашим. |
8 Запишите все эти учения на воздвигаемых вами камнях, чтобы их было легко прочитать». |
9 |
10 Так исполняй же всё, что Господь, Бог твой, велит тебе, исполняй Его заповеди и законы, которые я тебе даю сегодня». |
11 И ещё сказал в тот день Моисей народу: |
12 |
13 И вот какие колена будут стоять на горе Гевал и произносить проклятия: Рувима, Гада, Асира, Завулона, Дана и Неффалима. |
14 А левиты громким голосом скажут израильскому народу: |
15 „Проклят тот, кто сделает лжебога и спрячет его в тайнике, потому что эти лжебоги всего лишь истуканы, сделанные ремесленником из дерева, камня или металла, и Господу они ненавистны”. И весь народ ответит: „Аминь!” |
16 „Проклят, кто своими делами проявляет неуважение к своему отцу или матери своей!” И весь народ ответит: „Аминь!” |
17 „Проклят тот, кто нарушит межу соседа!” И весь народ ответит: „Аминь!” |
18 „Проклят тот, кто сбивает с пути слепого!” И весь народ ответит: „Аминь!” |
19 „Проклят тот, кто несправедливо судит чужеземцев, вдов и сирот!” И весь народ ответит: „Аминь!” |
20 „Проклят тот, кто имеет половое сношение с женой своего отца, потому что позорит своего отца!” И весь народ ответит: „Аминь!” |
21 „Проклят тот, кто скотоложествует!” И весь народ ответит: „Аминь!” |
22 „Проклят тот, кто имеет половое сношение со своей родной сестрой или со своей сводной сестрой!” И весь народ ответит: „Аминь!” |
23 „Проклят тот, кто имеет половые сношения со своей тёщей!” И весь народ ответит: „Аминь!” |
24 „Проклят тот, кто убил ближнего, даже если не поймают его!” И весь народ ответит: „Аминь!” |
25 „Проклят тот, кто возьмёт деньги за то, чтобы убить невинного!” И весь народ ответит: „Аминь!” |
26 „Проклят тот, кто не поддерживает этот закон и не исполняет его!” И весь народ ответит: „Аминь!”» |
申命記第27章 |
ВторозакониеГлава 27 |
1 |
1 |
2 你們過約旦河,到了耶和華─你神所賜給你的地,當日要立起幾塊大石頭,墁上石灰, |
2 Вскоре вы перейдёте через реку Иордан и войдёте в землю, которую Господь, Бог ваш, даёт вам. В тот день воздвигните большие камни, обмажьте их известью |
3 把這律法的一切話寫在石頭上。你過了河,可以進入耶和華─你神所賜你流奶與蜜之地,正如耶和華─你列祖之神所應許你的。 |
3 и запишите на этих камнях все заповеди и учения. Сделайте это, как только перейдёте через реку Иордан, а потом можете войти в землю, которую Господь, Бог ваш, даёт вам, в землю, которая изобилует всяким добром, потому что Господь, Бог ваших предков, обещал дать вам эту землю. |
4 你們過了約旦河,就要在以巴路山上照我今日所吩咐的,將這些石頭立起來,墁上石灰。 |
4 Когда перейдёте через реку Иордан, исполните всё, что я вам сегодня велю. Воздвигните камни на горе Гевал, обмажьте эти камни известью |
5 在那裏你 |
5 и постройте из камней алтарь Господу, Богу вашему, но, обтёсывая камни, не пользуйтесь железными резцами. |
6 要用整全的 |
6 Возьмите необтёсанные камни для постройки алтаря Господу, Богу вашему, и совершите на этом алтаре приношение всесожжения Господу, Богу вашему, |
7 又要獻平安祭,且在那裏吃,在耶和華─你的神面前歡樂。 |
7 и принесите там жертву содружества и съешьте её. Ешьте мясо и веселитесь там все вместе перед Господом, Богом вашим. |
8 你要將這律法的一切話明明的寫在石頭上。」 |
8 Запишите все эти учения на воздвигаемых вами камнях, чтобы их было легко прочитать». |
9 |
9 |
10 所以要聽從耶和華─你神的話,遵行他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的。」 |
10 Так исполняй же всё, что Господь, Бог твой, велит тебе, исполняй Его заповеди и законы, которые я тебе даю сегодня». |
11 |
11 И ещё сказал в тот день Моисей народу: |
12 「你們過了約旦河,西緬、利未、猶大、以薩迦、約瑟、便雅憫六個支派的人都要站在基利心山上為百姓祝福。 |
12 |
13 呂便、迦得、亞設、西布倫、但、拿弗他利六個支派的人都要站在以巴路山上宣布咒詛。 |
13 И вот какие колена будут стоять на горе Гевал и произносить проклятия: Рувима, Гада, Асира, Завулона, Дана и Неффалима. |
14 利未人要向以色列眾人高聲說: |
14 А левиты громким голосом скажут израильскому народу: |
15 |
15 „Проклят тот, кто сделает лжебога и спрячет его в тайнике, потому что эти лжебоги всего лишь истуканы, сделанные ремесленником из дерева, камня или металла, и Господу они ненавистны”. И весь народ ответит: „Аминь!” |
16 |
16 „Проклят, кто своими делами проявляет неуважение к своему отцу или матери своей!” И весь народ ответит: „Аминь!” |
17 |
17 „Проклят тот, кто нарушит межу соседа!” И весь народ ответит: „Аминь!” |
18 |
18 „Проклят тот, кто сбивает с пути слепого!” И весь народ ответит: „Аминь!” |
19 |
19 „Проклят тот, кто несправедливо судит чужеземцев, вдов и сирот!” И весь народ ответит: „Аминь!” |
20 |
20 „Проклят тот, кто имеет половое сношение с женой своего отца, потому что позорит своего отца!” И весь народ ответит: „Аминь!” |
21 |
21 „Проклят тот, кто скотоложествует!” И весь народ ответит: „Аминь!” |
22 |
22 „Проклят тот, кто имеет половое сношение со своей родной сестрой или со своей сводной сестрой!” И весь народ ответит: „Аминь!” |
23 |
23 „Проклят тот, кто имеет половые сношения со своей тёщей!” И весь народ ответит: „Аминь!” |
24 |
24 „Проклят тот, кто убил ближнего, даже если не поймают его!” И весь народ ответит: „Аминь!” |
25 |
25 „Проклят тот, кто возьмёт деньги за то, чтобы убить невинного!” И весь народ ответит: „Аминь!” |
26 |
26 „Проклят тот, кто не поддерживает этот закон и не исполняет его!” И весь народ ответит: „Аминь!”» |