以西結書第41章 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 門扇  | 
| 
                         3 於是  | 
| 
                         4 他就  | 
| 
                         5   | 
| 
                         6 旁屋有三層,層疊而上,每層排列三十間;旁屋的梁木嵌在為周圍旁屋立的殿牆  | 
| 
                         7 這圍殿的旁屋有向上擴寬的旋螺梯  | 
| 
                         8 我又見殿周圍的高處  | 
| 
                         9 旁屋的外牆厚五肘;其餘的是旁屋的地  | 
| 
                         10 在旁屋與旁屋中間  | 
| 
                         11 旁屋的門都向餘地:一門向北,一門向南。周圍的餘地寬五肘。  | 
| 
                         12   | 
| 
                         13   | 
| 
                         14 殿的前面和朝東  | 
| 
                         15   | 
| 
                         16 門柱  | 
| 
                         17 直到門以上,就是到內殿和外殿內外四圍牆壁,都按尺寸用木板遮蔽。  | 
| 
                         18 牆上雕刻基路伯和棕樹,使  | 
| 
                         19 這樣  | 
| 
                         20 從地至門以上,都有基路伯和棕樹,殿牆上都是這樣  | 
| 
                         21   | 
| 
                         22 壇是木頭作的,高三肘,長二肘。壇角和壇面,並四旁,都是木頭作的。他對我說:「這是耶和華面前的桌子。」  | 
| 
                         23 殿和聖所  | 
| 
                         24 每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的。這邊門分兩扇,那邊門也分兩扇。  | 
| 
                         25 殿的門扇上雕刻基路伯和棕樹,與刻在牆上的一般。在外頭廊前有厚板  | 
| 
                         26 廊這邊那邊,並殿的旁屋和厚板  | 
                                Книга пророка ИезекииляГлава 41 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 В дверях  | 
| 
                         3   | 
| 
                         4 И отмерил  | 
| 
                         5   | 
| 
                         6 Боковых  | 
| 
                         7 И он более и более расширялся  | 
| 
                         8   | 
| 
                         9 Ширина  | 
| 
                         10 И между комнатами  | 
| 
                         11 Двери  | 
| 
                         12   | 
| 
                         13   | 
| 
                         14 И ширина  | 
| 
                         15   | 
| 
                         16 Дверные  | 
| 
                         17 От верха дверей  | 
| 
                         18 сделаны  | 
| 
                         19 С одной стороны к пальме  | 
| 
                         20 От пола  | 
| 
                         21 В храме  | 
| 
                         22 Жертвенник  | 
| 
                         23 В храме  | 
| 
                         24 и двери  | 
| 
                         25 и сделаны  | 
| 
                         26 И решетчатые  | 
                            以西結書第41章 | 
                        
                            Книга пророка ИезекииляГлава 41 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1   | 
| 
                         2 門扇  | 
                         2 В дверях  | 
| 
                         3 於是  | 
                         3   | 
| 
                         4 他就  | 
                         4 И отмерил  | 
| 
                         5   | 
                         5   | 
| 
                         6 旁屋有三層,層疊而上,每層排列三十間;旁屋的梁木嵌在為周圍旁屋立的殿牆  | 
                         6 Боковых  | 
| 
                         7 這圍殿的旁屋有向上擴寬的旋螺梯  | 
                         7 И он более и более расширялся  | 
| 
                         8 我又見殿周圍的高處  | 
                         8   | 
| 
                         9 旁屋的外牆厚五肘;其餘的是旁屋的地  | 
                         9 Ширина  | 
| 
                         10 在旁屋與旁屋中間  | 
                         10 И между комнатами  | 
| 
                         11 旁屋的門都向餘地:一門向北,一門向南。周圍的餘地寬五肘。  | 
                         11 Двери  | 
| 
                         12   | 
                         12   | 
| 
                         13   | 
                         13   | 
| 
                         14 殿的前面和朝東  | 
                         14 И ширина  | 
| 
                         15   | 
                         15   | 
| 
                         16 門柱  | 
                         16 Дверные  | 
| 
                         17 直到門以上,就是到內殿和外殿內外四圍牆壁,都按尺寸用木板遮蔽。  | 
                         17 От верха дверей  | 
| 
                         18 牆上雕刻基路伯和棕樹,使  | 
                         18 сделаны  | 
| 
                         19 這樣  | 
                         19 С одной стороны к пальме  | 
| 
                         20 從地至門以上,都有基路伯和棕樹,殿牆上都是這樣  | 
                         20 От пола  | 
| 
                         21   | 
                         21 В храме  | 
| 
                         22 壇是木頭作的,高三肘,長二肘。壇角和壇面,並四旁,都是木頭作的。他對我說:「這是耶和華面前的桌子。」  | 
                         22 Жертвенник  | 
| 
                         23 殿和聖所  | 
                         23 В храме  | 
| 
                         24 每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的。這邊門分兩扇,那邊門也分兩扇。  | 
                         24 и двери  | 
| 
                         25 殿的門扇上雕刻基路伯和棕樹,與刻在牆上的一般。在外頭廊前有厚板  | 
                         25 и сделаны  | 
| 
                         26 廊這邊那邊,並殿的旁屋和厚板  | 
                         26 И решетчатые  |