詩篇

第93篇

1 耶和華作王。他以威嚴為衣穿上;耶和華以能力為衣,以能力束腰,世界就堅定,不得動搖。

2 你的寶座從太初立定;你從恆古[everlasting]就有。

3 耶和華啊,大水揚起,大水發聲,波浪澎湃。

4 耶和華在高處大有能力,勝過[many]水的響聲,洋海的大浪。

5 耶和華啊,你的法度最確實[sure];你的殿永稱為聖,是合宜的。

Псалтирь

Псалом 93

1 Боже410 отмщений,5360 Господи,3068 Боже410 отмщений,5360 яви3313 Себя!

2 Восстань,5375 Судия8199 земли,776 воздай7725 возмездие1576 гордым.1343

3 Доколе, Господи,3068 нечестивые,7563 доколе нечестивые7563 торжествовать5937 будут?

4 Они изрыгают5042 дерзкие6277 речи;1696 величаются559 все делающие6466 беззаконие;205

5 попирают1792 народ5971 Твой, Господи,3068 угнетают6031 наследие5159 Твое;

詩篇

第93篇

Псалтирь

Псалом 93

1 耶和華作王。他以威嚴為衣穿上;耶和華以能力為衣,以能力束腰,世界就堅定,不得動搖。

1 Боже410 отмщений,5360 Господи,3068 Боже410 отмщений,5360 яви3313 Себя!

2 你的寶座從太初立定;你從恆古[everlasting]就有。

2 Восстань,5375 Судия8199 земли,776 воздай7725 возмездие1576 гордым.1343

3 耶和華啊,大水揚起,大水發聲,波浪澎湃。

3 Доколе, Господи,3068 нечестивые,7563 доколе нечестивые7563 торжествовать5937 будут?

4 耶和華在高處大有能力,勝過[many]水的響聲,洋海的大浪。

4 Они изрыгают5042 дерзкие6277 речи;1696 величаются559 все делающие6466 беззаконие;205

5 耶和華啊,你的法度最確實[sure];你的殿永稱為聖,是合宜的。

5 попирают1792 народ5971 Твой, Господи,3068 угнетают6031 наследие5159 Твое;