歷代志下第4章 |
1 |
2 又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘; |
3 海以下的 |
4 有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾向內; |
5 海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容三千罷特; |
6 又製造十個盆:五個放在右邊,五個放在左邊,獻燔祭所用之物都洗在其內;但海是為祭司沐浴的。 |
7 |
8 又造十張桌子放在殿裏:五張在右邊,五張在左邊;又造一百個金盆 |
9 又建立祭司院和大院,並院門,用銅包裹門扇; |
10 將海安在朝東 |
11 |
12 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂,並兩個蓋柱頂的網子, |
13 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行蓋著兩個柱上如球的頂。 |
14 盆座和其上的盆, |
15 海和海下的十二隻牛, |
16 鍋 |
17 是在約旦平原疏割和撒利但中間藉膠泥鑄成的。 |
18 所羅門製造的這一切甚多,銅的輕重無法可查。 |
19 |
20 並純 |
21 花 |
22 又用純 |
2-а хронiкиРозділ 4 |
1 |
2 І зробив він лите море, десять на міру ліктем від кра́ю його до краю його, навколо кругля́сте, і п'ять на міру ліктем височина́ йому. А шнур — тридцять на міру ліктем — ото́чував його навко́ло. |
3 А під ним — постать волі́в, що зо всіх сторін ото́чують його, на десять ліктів на міру ліктем оточують море навко́ло; два ряди волів відлиті при відлива́нні його. |
4 Воно стояло на дванадцятьо́х вола́х, — три обе́рнені на пі́вніч, і три обернені на за́хід, і три обернені на пі́вдень, і три обернені на схід. А море на них зве́рху, а всі зади їх — до нутра́. |
5 А грубина́ його — долоня, а край його — як робота кра́ю ке́ліха, квітки ліле́ї. Містило воно три тисячі ба́тів. |
6 І зробив десять умива́льниць, і поставив п'ять з правиці, а п'ять з лівиці, щоб мити в них, — пригото́влене на цілопа́лення поло́щуть у них, а море — для священиків, щоб митися в ньому. |
7 І зробив десять золотих свічникі́в, як нале́жалося, і поставив їх у храмі п'ять з правиці, а п'ять з лівиці. |
8 І зробив десять столів, і поставив у храмі, — п'ять з правиці, а п'ять з лівиці. І зробив сто золотих кропи́льниць. |
9 І зробив священиче подві́р'я та подвір'я велике, і двері до подвір'я, і їхні двері покрив міддю. |
10 А море поставив з правого боку на південний схід. |
11 І поробив Хурам го́рнята, і лопа́тки, і кропильниці. І покінчи́в Хурам робити працю, яку зробив для царя Соломона в Божому домі: |
12 два стовпи́, і ку́лі, і дві ма́ковиці на верху́ тих стовпі́в, і дві мере́жки на покриття́ оби́двох куль ма́ковиць, що на верха́х стовпів, |
13 і чотири сотні грана́тових яблук для обох мере́жок, два ряди грана́тових яблук для однієї мережки, щоб покрити оби́дві кулі ма́ковиць, що на пе́реді тих стовпі́в. |
14 І поробив підста́ви, і поробив умива́льниці на тих підста́вах, |
15 одне море, і дванадцять волів під ним, |
16 і горня́та, і лопа́тки, і виде́льця, і всі їхні речі поробив Хурам-Авів цареві Соломонові для Господнього дому з ви́поліруваної міді. |
17 На Йорда́нській рівни́ні повідлива́в їх цар у гли́нистій землі між Суккотом та між Цередою. |
18 І наробив Соломон усіх цих речей дуже багато, бо не дослі́джена була вага міді. |
19 І поробив Соломон усі речі, що в Божому домі, та золотого же́ртівника й столи, а на них — хліб показни́й, |
20 і свічники́, і їхні лямпа́дки, щоб запалювати їх за постановою перед девіром, — зо щирого золота. |
21 А квітки́, і лямпа́дки, і щи́пчики — із золота, з доскона́лого золота. |
22 А но́жиці, і кропильниці, і ло́жки, і кадильниці — зо щирого золота; а вхід до дому, його внутрішні двері до Святого Святих та двері дому до храму — із золота. |
歷代志下第4章 |
2-а хронiкиРозділ 4 |
1 |
1 |
2 又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘; |
2 І зробив він лите море, десять на міру ліктем від кра́ю його до краю його, навколо кругля́сте, і п'ять на міру ліктем височина́ йому. А шнур — тридцять на міру ліктем — ото́чував його навко́ло. |
3 海以下的 |
3 А під ним — постать волі́в, що зо всіх сторін ото́чують його, на десять ліктів на міру ліктем оточують море навко́ло; два ряди волів відлиті при відлива́нні його. |
4 有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾向內; |
4 Воно стояло на дванадцятьо́х вола́х, — три обе́рнені на пі́вніч, і три обернені на за́хід, і три обернені на пі́вдень, і три обернені на схід. А море на них зве́рху, а всі зади їх — до нутра́. |
5 海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容三千罷特; |
5 А грубина́ його — долоня, а край його — як робота кра́ю ке́ліха, квітки ліле́ї. Містило воно три тисячі ба́тів. |
6 又製造十個盆:五個放在右邊,五個放在左邊,獻燔祭所用之物都洗在其內;但海是為祭司沐浴的。 |
6 І зробив десять умива́льниць, і поставив п'ять з правиці, а п'ять з лівиці, щоб мити в них, — пригото́влене на цілопа́лення поло́щуть у них, а море — для священиків, щоб митися в ньому. |
7 |
7 І зробив десять золотих свічникі́в, як нале́жалося, і поставив їх у храмі п'ять з правиці, а п'ять з лівиці. |
8 又造十張桌子放在殿裏:五張在右邊,五張在左邊;又造一百個金盆 |
8 І зробив десять столів, і поставив у храмі, — п'ять з правиці, а п'ять з лівиці. І зробив сто золотих кропи́льниць. |
9 又建立祭司院和大院,並院門,用銅包裹門扇; |
9 І зробив священиче подві́р'я та подвір'я велике, і двері до подвір'я, і їхні двері покрив міддю. |
10 將海安在朝東 |
10 А море поставив з правого боку на південний схід. |
11 |
11 І поробив Хурам го́рнята, і лопа́тки, і кропильниці. І покінчи́в Хурам робити працю, яку зробив для царя Соломона в Божому домі: |
12 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂,並兩個蓋柱頂的網子, |
12 два стовпи́, і ку́лі, і дві ма́ковиці на верху́ тих стовпі́в, і дві мере́жки на покриття́ оби́двох куль ма́ковиць, що на верха́х стовпів, |
13 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行蓋著兩個柱上如球的頂。 |
13 і чотири сотні грана́тових яблук для обох мере́жок, два ряди грана́тових яблук для однієї мережки, щоб покрити оби́дві кулі ма́ковиць, що на пе́реді тих стовпі́в. |
14 盆座和其上的盆, |
14 І поробив підста́ви, і поробив умива́льниці на тих підста́вах, |
15 海和海下的十二隻牛, |
15 одне море, і дванадцять волів під ним, |
16 鍋 |
16 і горня́та, і лопа́тки, і виде́льця, і всі їхні речі поробив Хурам-Авів цареві Соломонові для Господнього дому з ви́поліруваної міді. |
17 是在約旦平原疏割和撒利但中間藉膠泥鑄成的。 |
17 На Йорда́нській рівни́ні повідлива́в їх цар у гли́нистій землі між Суккотом та між Цередою. |
18 所羅門製造的這一切甚多,銅的輕重無法可查。 |
18 І наробив Соломон усіх цих речей дуже багато, бо не дослі́джена була вага міді. |
19 |
19 І поробив Соломон усі речі, що в Божому домі, та золотого же́ртівника й столи, а на них — хліб показни́й, |
20 並純 |
20 і свічники́, і їхні лямпа́дки, щоб запалювати їх за постановою перед девіром, — зо щирого золота. |
21 花 |
21 А квітки́, і лямпа́дки, і щи́пчики — із золота, з доскона́лого золота. |
22 又用純 |
22 А но́жиці, і кропильниці, і ло́жки, і кадильниці — зо щирого золота; а вхід до дому, його внутрішні двері до Святого Святих та двері дому до храму — із золота. |