詩篇第65篇 |
1 |
2 聽禱告的主啊,凡有血氣的都要來就你。 |
3 罪孽勝了我;至於我們的過犯,你都要淨 |
4 你所揀選、使他親近你、住在你院中的,這人便為有福。我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。 |
5 |
6 他既以大能束腰,就用力量安定諸山, |
7 使諸海的響聲和其中波浪的響聲,並眾民的喧嘩,都平靜了。 |
8 住在地極的人因你的神蹟懼怕;你使日出日落之地都歡喜 |
9 |
10 你澆透地的犁溝,潤平犁脊,降甘霖,使地軟和;其中發長的,蒙你賜福。 |
11 你以恩惠 |
12 滴在曠野的草場上。小山在各方歡樂 |
13 草場以羊群為衣;谷中也長滿了五穀。這一切都歡呼歌唱。 |
ПсалмиПсалом 65 |
1 |
2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть! |
3 Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі, |
4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“ Се́ла. |
5 Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в! |
6 Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому! |
7 Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! Се́ла. |
8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте, |
9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись, |
10 бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється. |
11 Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна, |
12 Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів! |
13 Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті, |
詩篇第65篇 |
ПсалмиПсалом 65 |
1 |
1 |
2 聽禱告的主啊,凡有血氣的都要來就你。 |
2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть! |
3 罪孽勝了我;至於我們的過犯,你都要淨 |
3 Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі, |
4 你所揀選、使他親近你、住在你院中的,這人便為有福。我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。 |
4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“ Се́ла. |
5 |
5 Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в! |
6 他既以大能束腰,就用力量安定諸山, |
6 Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому! |
7 使諸海的響聲和其中波浪的響聲,並眾民的喧嘩,都平靜了。 |
7 Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! Се́ла. |
8 住在地極的人因你的神蹟懼怕;你使日出日落之地都歡喜 |
8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте, |
9 |
9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись, |
10 你澆透地的犁溝,潤平犁脊,降甘霖,使地軟和;其中發長的,蒙你賜福。 |
10 бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється. |
11 你以恩惠 |
11 Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна, |
12 滴在曠野的草場上。小山在各方歡樂 |
12 Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів! |
13 草場以羊群為衣;谷中也長滿了五穀。這一切都歡呼歌唱。 |
13 Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті, |