詩篇

第65篇

1 (大衛的詩歌,交與伶長。)神啊,錫安的人都等候讚美你;所許的願也要向你償還。

2 聽禱告的主啊,凡有血氣的都要來就你。

3 罪孽勝了我;至於我們的過犯,你都要[purge][away]

4 你所揀選、使他親近你、住在你院中的,這人便為有福。我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。

5 拯救我們的神啊,你必以威嚴秉公義應允我們;你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。

6 他既以大能束腰,就用力量安定諸山,

7 使諸海的響聲和其中波浪的響聲,並眾民的喧嘩,都平靜了。

8 住在地極的人因你的神蹟懼怕;你使日出日落之地都歡喜[rejoice]

9 你眷顧地,降下透雨,使地大得肥美。神的河滿了水;你這樣澆灌了地,好為人預備五穀。

10 你澆透地的犁溝,潤平犁脊,降甘霖,使地軟和;其中發長的,蒙你賜福。

11 你以恩惠[goodness]為年歲的冠冕;你的路徑都滴下脂油。

12 滴在曠野的草場上。小山在各方歡樂[rejoice on every side]

13 草場以羊群為衣;谷中也長滿了五穀。這一切都歡呼歌唱。

Псалми

Псалом 65

1 Для дириґента хору. Пісня. Псалом. Уся зе́мле, покли́куйте Богові,

2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!

3 Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,

4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“ Се́ла.

5 Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!

6 Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!

7 Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! Се́ла.

8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,

9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,

10 бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.

11 Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,

12 Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!

13 Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,

詩篇

第65篇

Псалми

Псалом 65

1 (大衛的詩歌,交與伶長。)神啊,錫安的人都等候讚美你;所許的願也要向你償還。

1 Для дириґента хору. Пісня. Псалом. Уся зе́мле, покли́куйте Богові,

2 聽禱告的主啊,凡有血氣的都要來就你。

2 виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!

3 罪孽勝了我;至於我們的過犯,你都要[purge][away]

3 Скажіть Богу: „Які Твої вчинки грізні́! Через силу велику Твою — Твої вороги піддаду́ться Тобі,

4 你所揀選、使他親近你、住在你院中的,這人便為有福。我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。

4 вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє!“ Се́ла.

5 拯救我們的神啊,你必以威嚴秉公義應允我們;你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。

5 Ідіть і погляньте на Божі діла́, — Він грізни́й у діла́х проти лю́дських сині́в!

6 他既以大能束腰,就用力量安定諸山,

6 Він на суході́л змінив море, — й перехо́дили рі́чку ногою, — там раділи ми в Ньому!

7 使諸海的響聲和其中波浪的響聲,並眾民的喧嘩,都平靜了。

7 Він царю́є навіки Своєю могу́тністю, очі Його між наро́дами зо́рять, — нехай не несуться відсту́пники! Се́ла.

8 住在地極的人因你的神蹟懼怕;你使日出日落之地都歡喜[rejoice]

8 Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголо́шуйте,

9 你眷顧地,降下透雨,使地大得肥美。神的河滿了水;你這樣澆灌了地,好為人預備五穀。

9 що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткну́тись,

10 你澆透地的犁溝,潤平犁脊,降甘霖,使地軟和;其中發長的,蒙你賜福。

10 бо Ти, Боже, нас випробо́вував, Ти нас перетопи́в, як срібло́ перето́плюється.

11 你以恩惠[goodness]為年歲的冠冕;你的路徑都滴下脂油。

11 Ти нас до в'язни́ці впровадив, Ти пута поклав нам на сте́гна,

12 滴在曠野的草場上。小山在各方歡樂[rejoice on every side]

12 Ти їздити дав був люди́ні по го́ловах наших, ми ввійшли до огню́ й до води, — але на широкі місця Ти нас вивів!

13 草場以羊群為衣;谷中也長滿了五穀。這一切都歡呼歌唱。

13 Увійду́ я до дому Твого́ з цілопа́леннями, обі́ти свої Тобі ви́плачу ті,