| 詩篇第32篇 | 
| 1  | 
| 2 凡心靈 | 
| 3  | 
| 4 黑夜白日,你的手在我身上沉重;我的水份 | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7 你是我藏身之處;你必保佑我脫離苦難;你必 | 
| 8  | 
| 9 你不可像那無知的騾馬,必用嚼環轡頭勒住牠,免得牠們臨近你 | 
| 10  | 
| 11 你們義人應當靠耶和華歡喜快樂;你們心裏正直的人都當歡呼。 | 
| ПсалмиПсалом 32 | 
| 1  | 
| 2 Хваліть Господа гу́слами, співайте Йому з десятистру́нною а́рфою, | 
| 3 заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком су́рем, | 
| 4 бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний! | 
| 5 Правду та суд Він коха́є, і Господньої милости повна земля! | 
| 6 Словом Господнім учи́нене небо, а подихом уст Його все його ві́йсько. | 
| 7 Воду мо́рську збирає Він, мов би до мі́ху, безо́дні складає в комо́рах. | 
| 8 Буде боятися Господа ці́ла земля, всі ме́шканці все́світу бу́дуть лякатись Його, | 
| 9 бо сказав Він — і сталось, наказав — і з'явилось. | 
| 10 Госпо́дь ра́ду пога́нів пони́щить, поні́вечить ми́слі наро́дів, | 
| 11 а за́дум Господній навіки стоятиме, думки́ Його серця — на вічні віки́! | 
| 詩篇第32篇 | ПсалмиПсалом 32 | 
| 1  | 1  | 
| 2 凡心靈 | 2 Хваліть Господа гу́слами, співайте Йому з десятистру́нною а́рфою, | 
| 3  | 3 заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком су́рем, | 
| 4 黑夜白日,你的手在我身上沉重;我的水份 | 4 бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний! | 
| 5  | 5 Правду та суд Він коха́є, і Господньої милости повна земля! | 
| 6  | 6 Словом Господнім учи́нене небо, а подихом уст Його все його ві́йсько. | 
| 7 你是我藏身之處;你必保佑我脫離苦難;你必 | 7 Воду мо́рську збирає Він, мов би до мі́ху, безо́дні складає в комо́рах. | 
| 8  | 8 Буде боятися Господа ці́ла земля, всі ме́шканці все́світу бу́дуть лякатись Його, | 
| 9 你不可像那無知的騾馬,必用嚼環轡頭勒住牠,免得牠們臨近你 | 9 бо сказав Він — і сталось, наказав — і з'явилось. | 
| 10  | 10 Госпо́дь ра́ду пога́нів пони́щить, поні́вечить ми́слі наро́дів, | 
| 11 你們義人應當靠耶和華歡喜快樂;你們心裏正直的人都當歡呼。 | 11 а за́дум Господній навіки стоятиме, думки́ Його серця — на вічні віки́! |