| 詩篇第9篇 | 
| 1  | 
| 2 我要因你歡喜快樂;至高者啊,我要歌頌你的名。 | 
| 3  | 
| 4 因你已經為我伸冤,為我辨屈;你坐在寶座上,按公義審判。 | 
| 5  | 
| 6 仇敵啊 | 
| 7  | 
| 8 他要在公義中 | 
| 9  | 
| 10 耶和華啊,認識你名的人要倚靠你,因你沒有離棄尋求你的人。 | 
| 11  | 
| 12 因為那追討流人血之罪的─他記念受屈的人,不忘記謙卑人 | 
| 13  | 
| 14 好叫我在女子錫安的門述說你一切的美德 | 
| 15  | 
| 16 耶和華已將自己顯明了,他已施行審判;惡人被自己手所作的纏住了 | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19  | 
| 20 耶和華啊,求你使列國 | 
| ПсалмиПсалом 9 | 
| 1  | 
| 2 Хвали́тиму Господа усім серцем своїм, розповім про всі чу́да Твої! | 
| 3 Я буду радіти, і ті́шитись буду Тобо́ю, і бу́ду виспі́вувати Ймення Твоє, о Всевишній! | 
| 4 Як будуть назад відступати мої вороги́, то спіткну́ться і ви́гинуть перед обличчям Твоїм! | 
| 5 Бо суд мій і справу мою розсудив Ти, Ти на троні судде́вім сидів, Судде праведний! | 
| 6 Докори́в Ти народам, безбожного зни́щив, ім'я́ їхнє Ти витер навічні віки́! | 
| 7 О во́роже мій, руйнува́ння твої закінчи́лись на вічність, — ти й міста́ повалив був, і згинула з ними їхня пам'ять! | 
| 8 Та буде Господь пробува́ти навіки, Він для су́ду поставив престола Свого, | 
| 9 і вселенну Він буде судити по правді, справедливістю буде судити наро́ди. | 
| 10 І тверди́нею буде Господь для пригні́ченого, в час недолі — приту́лком. | 
| 11 І на Тебе наді́ятись бу́дуть усі, що Ім'я́ Твоє знають, бо не кинув Ти, Господи, тих, хто шукає Тебе! | 
| 12 Співайте Господе́ві, що сидить на Сіоні, між наро́дами розповідайте про чи́ни Його, | 
| 13 бо карає Він чинки крива́ві, про них пам'ятає, і не забуває Він зо́йку убогих! | 
| 14 Помилуй мене, Господи, поглянь на стражда́ння моє від моїх ненави́сників, Ти, що мене підійма́єш із брам смерти, | 
| 15 щоб я розповідав про всю славу Твою, у брамах Сіонської до́ні я буду радіти спасі́нням Твоїм! | 
| 16 Наро́ди попа́дали в яму, яку самі ви́копали, до па́стки, яку захова́ли, нога їхня схо́плена. | 
| 17 Господь зна́ний, Він суд учинив, — спіткну́всь нечестивий у вчинку своєї руки́! Гра на струнах. Села. | 
| 18 Попряму́ють безбожні в шео́л, всі наро́ди, що Бога забули, | 
| 19 бож не навіки забу́деться бідний, надія убогих не згине наза́вжди! | 
| 20 Устань же, о Господи, — хай люди́на не перемагає, нехай перед лицем Твоїм засуджені будуть наро́ди! | 
| 詩篇第9篇 | ПсалмиПсалом 9 | 
| 1  | 1  | 
| 2 我要因你歡喜快樂;至高者啊,我要歌頌你的名。 | 2 Хвали́тиму Господа усім серцем своїм, розповім про всі чу́да Твої! | 
| 3  | 3 Я буду радіти, і ті́шитись буду Тобо́ю, і бу́ду виспі́вувати Ймення Твоє, о Всевишній! | 
| 4 因你已經為我伸冤,為我辨屈;你坐在寶座上,按公義審判。 | 4 Як будуть назад відступати мої вороги́, то спіткну́ться і ви́гинуть перед обличчям Твоїм! | 
| 5  | 5 Бо суд мій і справу мою розсудив Ти, Ти на троні судде́вім сидів, Судде праведний! | 
| 6 仇敵啊 | 6 Докори́в Ти народам, безбожного зни́щив, ім'я́ їхнє Ти витер навічні віки́! | 
| 7  | 7 О во́роже мій, руйнува́ння твої закінчи́лись на вічність, — ти й міста́ повалив був, і згинула з ними їхня пам'ять! | 
| 8 他要在公義中 | 8 Та буде Господь пробува́ти навіки, Він для су́ду поставив престола Свого, | 
| 9  | 9 і вселенну Він буде судити по правді, справедливістю буде судити наро́ди. | 
| 10 耶和華啊,認識你名的人要倚靠你,因你沒有離棄尋求你的人。 | 10 І тверди́нею буде Господь для пригні́ченого, в час недолі — приту́лком. | 
| 11  | 11 І на Тебе наді́ятись бу́дуть усі, що Ім'я́ Твоє знають, бо не кинув Ти, Господи, тих, хто шукає Тебе! | 
| 12 因為那追討流人血之罪的─他記念受屈的人,不忘記謙卑人 | 12 Співайте Господе́ві, що сидить на Сіоні, між наро́дами розповідайте про чи́ни Його, | 
| 13  | 13 бо карає Він чинки крива́ві, про них пам'ятає, і не забуває Він зо́йку убогих! | 
| 14 好叫我在女子錫安的門述說你一切的美德 | 14 Помилуй мене, Господи, поглянь на стражда́ння моє від моїх ненави́сників, Ти, що мене підійма́єш із брам смерти, | 
| 15  | 15 щоб я розповідав про всю славу Твою, у брамах Сіонської до́ні я буду радіти спасі́нням Твоїм! | 
| 16 耶和華已將自己顯明了,他已施行審判;惡人被自己手所作的纏住了 | 16 Наро́ди попа́дали в яму, яку самі ви́копали, до па́стки, яку захова́ли, нога їхня схо́плена. | 
| 17  | 17 Господь зна́ний, Він суд учинив, — спіткну́всь нечестивий у вчинку своєї руки́! Гра на струнах. Села. | 
| 18  | 18 Попряму́ють безбожні в шео́л, всі наро́ди, що Бога забули, | 
| 19  | 19 бож не навіки забу́деться бідний, надія убогих не згине наза́вжди! | 
| 20 耶和華啊,求你使列國 | 20 Устань же, о Господи, — хай люди́на не перемагає, нехай перед лицем Твоїм засуджені будуть наро́ди! |