| JohnChapter 6 | 
| 1 After | 
| 2 And a great | 
| 3 And Jesus | 
| 4 And the passover, | 
| 5 When Jesus | 
| 6 And this | 
| 7 Philip | 
| 8 One | 
| 9 There is a lad | 
| 10 And Jesus | 
| 11 And Jesus | 
| 12 When | 
| 13 Therefore | 
| 14 Then | 
| 15 When Jesus | 
| 16 And when | 
| 17 And entered | 
| 18 And the sea | 
| 19 So | 
| 20 But he said | 
| 21 Then | 
| 22 The day | 
| 23 (However, | 
| 24 When | 
| 25 And when | 
| 26 Jesus | 
| 27  | 
| 28 Then | 
| 29 Jesus | 
| 30 They said | 
| 31 Our fathers | 
| 32 Then | 
| 33  | 
| 34 Then | 
| 35 And Jesus | 
| 36  | 
| 37  | 
| 38  | 
| 39  | 
| 40  | 
| 41 The Jews | 
| 42 And they said, | 
| 43 Jesus | 
| 44  | 
| 45  | 
| 46  | 
| 47  | 
| 48  | 
| 49  | 
| 50  | 
| 51  | 
| 52 The Jews | 
| 53 Then | 
| 54  | 
| 55  | 
| 56  | 
| 57  | 
| 58  | 
| 59 These | 
| 60 Many | 
| 61 When Jesus | 
| 62 What  | 
| 63  | 
| 64  | 
| 65 And he said, | 
| 66 From that time many | 
| 67 Then | 
| 68 Then | 
| 69 And we believe | 
| 70 Jesus | 
| 71 He spoke | 
| Евангелие по ИоаннуГлава 6 | 
| 1  | 
| 2 За Ним следовала большая толпа: люди видели чудеса, совершаемые Им при исцелении больных. | 
| 3 Иисус поднялся на гору и сел там с учениками Своими. | 
| 4 Приближалась Пасха, праздник иудейский. | 
| 5  | 
| 6 Сам-то Он знал уже, что сделает, а спросил для того, чтобы испытать ученика. | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9 «Есть здесь у одного мальчика в толпе пять небольших ячменных хлебов и две рыбки. Но что это на такую толпу?» | 
| 10  | 
| 11 Тогда Иисус взял хлебы и, возблагодарив Бога, дал тем, кто расположился на траве. То же сделал Он и с рыбой, и ели все, сколько хотели. | 
| 12  | 
| 13 Те собрали всё, что осталось несъеденным от пяти наломанных ячменных хлебов, и наполнили этим целых двенадцать корзин. | 
| 14  | 
| 15 Иисус понял, что они хотели бы завладеть Им, чтобы провозгласить Его своим царем, и снова ушел один на гору. | 
| 16  | 
| 17 и, сев в лодку, отправились через море в Капернаум. Стемнело, и не было с ними Иисуса. | 
| 18 А море тем временем разбушевалось от сильного ветра. | 
| 19 Они проплыли уже довольно много, мили две-три, когда увидели вдруг Иисуса, идущего к ним по воде. Он приближался к лодке. Страх охватил учеников. | 
| 20 Но Он, успокаивая их, сказал:  | 
| 21 Они хотели было взять Его в лодку, но лодка в тот же миг оказалась у берега, к которому направлялась. | 
| 22  | 
| 23 Из Тивериады между тем прибыли другие лодки. Они пристали к берегу у того места, где народ ел хлебы, над которыми произнес Господь благодарственную молитву. | 
| 24 Когда же люди увидели, что нет уже там ни Иисуса, ни учеников Его, они сели в пришедшие лодки и поплыли в Капернаум искать Его. | 
| 25  | 
| 26 Иисус ответил:  | 
| 27  | 
| 28  | 
| 29  | 
| 30  | 
| 31 Отцы наши ели в пустыне манну небесную. О ней в Писании говорится: „ | 
| 32  | 
| 33  | 
| 34  | 
| 35 Иисус же сказал:  | 
| 36  | 
| 37  | 
| 38  | 
| 39  | 
| 40  | 
| 41  | 
| 42 «Да это же Иисус, сын Иосифа! — говорили они. — Мы ведь знаем Его отца и мать. Как Он может говорить о Себе:  | 
| 43  | 
| 44  | 
| 45  | 
| 46  | 
| 47  | 
| 48  | 
| 49  | 
| 50  | 
| 51  | 
| 52  | 
| 53 На это так ответил им Иисус:  | 
| 54  | 
| 55  | 
| 56  | 
| 57  | 
| 58  | 
| 59  | 
| 60  | 
| 61 Иисус, хотя никто не говорил Ему о том, знал об их ропоте; Он сказал им:  | 
| 62  | 
| 63  | 
| 64  | 
| 65 и потому закончил так:  | 
| 66  | 
| 67 Тогда Иисус спросил у Двенадцати:  | 
| 68  | 
| 69 мы поверили и познали, что Ты Святой, что от Бога пришел». | 
| 70  | 
| 71 Об Иуде говорил Он, о сыне Симона Искариота: один из Двенадцати, тот собирался предать Иисуса. | 
| JohnChapter 6 | Евангелие по ИоаннуГлава 6 | 
| 1 After | 1  | 
| 2 And a great | 2 За Ним следовала большая толпа: люди видели чудеса, совершаемые Им при исцелении больных. | 
| 3 And Jesus | 3 Иисус поднялся на гору и сел там с учениками Своими. | 
| 4 And the passover, | 4 Приближалась Пасха, праздник иудейский. | 
| 5 When Jesus | 5  | 
| 6 And this | 6 Сам-то Он знал уже, что сделает, а спросил для того, чтобы испытать ученика. | 
| 7 Philip | 7  | 
| 8 One | 8  | 
| 9 There is a lad | 9 «Есть здесь у одного мальчика в толпе пять небольших ячменных хлебов и две рыбки. Но что это на такую толпу?» | 
| 10 And Jesus | 10  | 
| 11 And Jesus | 11 Тогда Иисус взял хлебы и, возблагодарив Бога, дал тем, кто расположился на траве. То же сделал Он и с рыбой, и ели все, сколько хотели. | 
| 12 When | 12  | 
| 13 Therefore | 13 Те собрали всё, что осталось несъеденным от пяти наломанных ячменных хлебов, и наполнили этим целых двенадцать корзин. | 
| 14 Then | 14  | 
| 15 When Jesus | 15 Иисус понял, что они хотели бы завладеть Им, чтобы провозгласить Его своим царем, и снова ушел один на гору. | 
| 16 And when | 16  | 
| 17 And entered | 17 и, сев в лодку, отправились через море в Капернаум. Стемнело, и не было с ними Иисуса. | 
| 18 And the sea | 18 А море тем временем разбушевалось от сильного ветра. | 
| 19 So | 19 Они проплыли уже довольно много, мили две-три, когда увидели вдруг Иисуса, идущего к ним по воде. Он приближался к лодке. Страх охватил учеников. | 
| 20 But he said | 20 Но Он, успокаивая их, сказал:  | 
| 21 Then | 21 Они хотели было взять Его в лодку, но лодка в тот же миг оказалась у берега, к которому направлялась. | 
| 22 The day | 22  | 
| 23 (However, | 23 Из Тивериады между тем прибыли другие лодки. Они пристали к берегу у того места, где народ ел хлебы, над которыми произнес Господь благодарственную молитву. | 
| 24 When | 24 Когда же люди увидели, что нет уже там ни Иисуса, ни учеников Его, они сели в пришедшие лодки и поплыли в Капернаум искать Его. | 
| 25 And when | 25  | 
| 26 Jesus | 26 Иисус ответил:  | 
| 27  | 27  | 
| 28 Then | 28  | 
| 29 Jesus | 29  | 
| 30 They said | 30  | 
| 31 Our fathers | 31 Отцы наши ели в пустыне манну небесную. О ней в Писании говорится: „ | 
| 32 Then | 32  | 
| 33  | 33  | 
| 34 Then | 34  | 
| 35 And Jesus | 35 Иисус же сказал:  | 
| 36  | 36  | 
| 37  | 37  | 
| 38  | 38  | 
| 39  | 39  | 
| 40  | 40  | 
| 41 The Jews | 41  | 
| 42 And they said, | 42 «Да это же Иисус, сын Иосифа! — говорили они. — Мы ведь знаем Его отца и мать. Как Он может говорить о Себе:  | 
| 43 Jesus | 43  | 
| 44  | 44  | 
| 45  | 45  | 
| 46  | 46  | 
| 47  | 47  | 
| 48  | 48  | 
| 49  | 49  | 
| 50  | 50  | 
| 51  | 51  | 
| 52 The Jews | 52  | 
| 53 Then | 53 На это так ответил им Иисус:  | 
| 54  | 54  | 
| 55  | 55  | 
| 56  | 56  | 
| 57  | 57  | 
| 58  | 58  | 
| 59 These | 59  | 
| 60 Many | 60  | 
| 61 When Jesus | 61 Иисус, хотя никто не говорил Ему о том, знал об их ропоте; Он сказал им:  | 
| 62 What  | 62  | 
| 63  | 63  | 
| 64  | 64  | 
| 65 And he said, | 65 и потому закончил так:  | 
| 66 From that time many | 66  | 
| 67 Then | 67 Тогда Иисус спросил у Двенадцати:  | 
| 68 Then | 68  | 
| 69 And we believe | 69 мы поверили и познали, что Ты Святой, что от Бога пришел». | 
| 70 Jesus | 70  | 
| 71 He spoke | 71 Об Иуде говорил Он, о сыне Симона Искариота: один из Двенадцати, тот собирался предать Иисуса. |