| JohnChapter 6 | 
| 1 After | 
| 2 And a great | 
| 3 And Jesus | 
| 4 And the passover, | 
| 5 When Jesus | 
| 6 And this | 
| 7 Philip | 
| 8 One | 
| 9 There is a lad | 
| 10 And Jesus | 
| 11 And Jesus | 
| 12 When | 
| 13 Therefore | 
| 14 Then | 
| 15 When Jesus | 
| 16 And when | 
| 17 And entered | 
| 18 And the sea | 
| 19 So | 
| 20 But he said | 
| 21 Then | 
| 22 The day | 
| 23 (However, | 
| 24 When | 
| 25 And when | 
| 26 Jesus | 
| 27  | 
| 28 Then | 
| 29 Jesus | 
| 30 They said | 
| 31 Our fathers | 
| 32 Then | 
| 33  | 
| 34 Then | 
| 35 And Jesus | 
| 36  | 
| 37  | 
| 38  | 
| 39  | 
| 40  | 
| 41 The Jews | 
| 42 And they said, | 
| 43 Jesus | 
| 44  | 
| 45  | 
| 46  | 
| 47  | 
| 48  | 
| 49  | 
| 50  | 
| 51  | 
| 52 The Jews | 
| 53 Then | 
| 54  | 
| 55  | 
| 56  | 
| 57  | 
| 58  | 
| 59 These | 
| 60 Many | 
| 61 When Jesus | 
| 62 What  | 
| 63  | 
| 64  | 
| 65 And he said, | 
| 66 From that time many | 
| 67 Then | 
| 68 Then | 
| 69 And we believe | 
| 70 Jesus | 
| 71 He spoke | 
| Евангелие от ИоаннаГлава 6 | 
| 1  | 
| 2 большая толпа народа последовала за Ним, так как они видели знамения, которые Он совершал, когда исцелял больных. | 
| 3 Иисус поднялся на холм и сел там в окружении Своих учеников. | 
| 4 Приближался иудейский праздник Пасхи. | 
| 5 Иисус поднял глаза и, увидев, что к Нему приближается множество народа, спросил Филиппа:  | 
| 6 Он сказал это, чтобы испытать Филиппа, потому что Иисус уже знал, что Ему необходимо сделать. | 
| 7 Филипп ответил:  | 
| 8 Другой ученик Иисуса, Андрей, брат Симона Петра, сказал Ему: | 
| 9  | 
| 10 Иисус сказал:  | 
| 11 Тогда Иисус взял хлебы и, возблагодарив Бога, раздал всем тем, кто сидел. Он также раздал им и рыбу, кто сколько хотел. | 
| 12 Когда люди насытились, Иисус повелел Своим ученикам:  | 
| 13 Тогда Его ученики собрали все куски от пяти ячменных хлебов, которые остались у насытившихся людей, и наполнили ими двенадцать корзин. | 
| 14 Увидев знамение, сотворённое Иисусом, люди стали говорить:  | 
| 15 Иисус, зная, что люди собираются прийти за Ним, чтобы сделать Его царём, снова отправился на холм, чтобы побыть в одиночестве. | 
| 16  | 
| 17 Было уже темно, но Иисус всё ещё не возвращался к ним. Они сели в лодку и поплыли через озеро в Капернаум. | 
| 18 От сильного ветра волны на озере становились всё выше. | 
| 19 Проплыв пять-шесть километров, они увидели, что Иисус идёт по озеру, приближаясь к лодке, и испугались. | 
| 20 Но Он сказал им:  | 
| 21 И тогда они с радостью приняли Его в лодку, а лодка тотчас достигла места, куда они направлялись. | 
| 22  | 
| 23 Но несколько лодок из Тивериады причалили около того места, где незадолго до этого народ ел хлеб после того, как Господь вознёс благодарственную молитву. | 
| 24 Увидев, что ни Иисуса, ни Его учеников там нет, они сели в лодки и отправились в Капернаум в поисках Иисуса. | 
| 25  | 
| 26 Он ответил:  | 
| 27  | 
| 28 Тогда они спросили Иисуса:  | 
| 29 Иисус ответил им:  | 
| 30 Люди же сказали Ему:  | 
| 31 Наши предки питались в пустыне манной, как и написано в Писаниях: „Он дал им хлеб с неба, чтобы они ели”».   | 
| 32 Тогда Иисус ответил им:  | 
| 33  | 
| 34  | 
| 35 Тогда Иисус ответил:  | 
| 36  | 
| 37  | 
| 38  | 
| 39  | 
| 40  | 
| 41  | 
| 42 Они спрашивали:  | 
| 43 Иисус же ответил им:  | 
| 44  | 
| 45  | 
| 46  | 
| 47  | 
| 48  | 
| 49  | 
| 50  | 
| 51  | 
| 52  | 
| 53 И сказал им Иисус:  | 
| 54  | 
| 55  | 
| 56  | 
| 57  | 
| 58  | 
| 59 Всё это Иисус говорил, поучая в синагоге в городе Капернаум. | 
| 60  | 
| 61 Иисус знал, что они жалуются, и поэтому спросил их:  | 
| 62  | 
| 63  | 
| 64  | 
| 65 И ещё Он добавил:  | 
| 66  | 
| 67 Тогда Иисус спросил у двенадцати апостолов:  | 
| 68 Симон Пётр ответил Ему:  | 
| 69 Мы поверили и знаем, что Ты — Святой, посланный Богом».  | 
| 70 Иисус ответил им:  | 
| 71 Он говорил об Иуде, сыне Симона Искариота, потому что Иуда, хотя и был одним из двенадцати, должен был предать Иисуса. | 
| JohnChapter 6 | Евангелие от ИоаннаГлава 6 | 
| 1 After | 1  | 
| 2 And a great | 2 большая толпа народа последовала за Ним, так как они видели знамения, которые Он совершал, когда исцелял больных. | 
| 3 And Jesus | 3 Иисус поднялся на холм и сел там в окружении Своих учеников. | 
| 4 And the passover, | 4 Приближался иудейский праздник Пасхи. | 
| 5 When Jesus | 5 Иисус поднял глаза и, увидев, что к Нему приближается множество народа, спросил Филиппа:  | 
| 6 And this | 6 Он сказал это, чтобы испытать Филиппа, потому что Иисус уже знал, что Ему необходимо сделать. | 
| 7 Philip | 7 Филипп ответил:  | 
| 8 One | 8 Другой ученик Иисуса, Андрей, брат Симона Петра, сказал Ему: | 
| 9 There is a lad | 9  | 
| 10 And Jesus | 10 Иисус сказал:  | 
| 11 And Jesus | 11 Тогда Иисус взял хлебы и, возблагодарив Бога, раздал всем тем, кто сидел. Он также раздал им и рыбу, кто сколько хотел. | 
| 12 When | 12 Когда люди насытились, Иисус повелел Своим ученикам:  | 
| 13 Therefore | 13 Тогда Его ученики собрали все куски от пяти ячменных хлебов, которые остались у насытившихся людей, и наполнили ими двенадцать корзин. | 
| 14 Then | 14 Увидев знамение, сотворённое Иисусом, люди стали говорить:  | 
| 15 When Jesus | 15 Иисус, зная, что люди собираются прийти за Ним, чтобы сделать Его царём, снова отправился на холм, чтобы побыть в одиночестве. | 
| 16 And when | 16  | 
| 17 And entered | 17 Было уже темно, но Иисус всё ещё не возвращался к ним. Они сели в лодку и поплыли через озеро в Капернаум. | 
| 18 And the sea | 18 От сильного ветра волны на озере становились всё выше. | 
| 19 So | 19 Проплыв пять-шесть километров, они увидели, что Иисус идёт по озеру, приближаясь к лодке, и испугались. | 
| 20 But he said | 20 Но Он сказал им:  | 
| 21 Then | 21 И тогда они с радостью приняли Его в лодку, а лодка тотчас достигла места, куда они направлялись. | 
| 22 The day | 22  | 
| 23 (However, | 23 Но несколько лодок из Тивериады причалили около того места, где незадолго до этого народ ел хлеб после того, как Господь вознёс благодарственную молитву. | 
| 24 When | 24 Увидев, что ни Иисуса, ни Его учеников там нет, они сели в лодки и отправились в Капернаум в поисках Иисуса. | 
| 25 And when | 25  | 
| 26 Jesus | 26 Он ответил:  | 
| 27  | 27  | 
| 28 Then | 28 Тогда они спросили Иисуса:  | 
| 29 Jesus | 29 Иисус ответил им:  | 
| 30 They said | 30 Люди же сказали Ему:  | 
| 31 Our fathers | 31 Наши предки питались в пустыне манной, как и написано в Писаниях: „Он дал им хлеб с неба, чтобы они ели”».   | 
| 32 Then | 32 Тогда Иисус ответил им:  | 
| 33  | 33  | 
| 34 Then | 34  | 
| 35 And Jesus | 35 Тогда Иисус ответил:  | 
| 36  | 36  | 
| 37  | 37  | 
| 38  | 38  | 
| 39  | 39  | 
| 40  | 40  | 
| 41 The Jews | 41  | 
| 42 And they said, | 42 Они спрашивали:  | 
| 43 Jesus | 43 Иисус же ответил им:  | 
| 44  | 44  | 
| 45  | 45  | 
| 46  | 46  | 
| 47  | 47  | 
| 48  | 48  | 
| 49  | 49  | 
| 50  | 50  | 
| 51  | 51  | 
| 52 The Jews | 52  | 
| 53 Then | 53 И сказал им Иисус:  | 
| 54  | 54  | 
| 55  | 55  | 
| 56  | 56  | 
| 57  | 57  | 
| 58  | 58  | 
| 59 These | 59 Всё это Иисус говорил, поучая в синагоге в городе Капернаум. | 
| 60 Many | 60  | 
| 61 When Jesus | 61 Иисус знал, что они жалуются, и поэтому спросил их:  | 
| 62 What  | 62  | 
| 63  | 63  | 
| 64  | 64  | 
| 65 And he said, | 65 И ещё Он добавил:  | 
| 66 From that time many | 66  | 
| 67 Then | 67 Тогда Иисус спросил у двенадцати апостолов:  | 
| 68 Then | 68 Симон Пётр ответил Ему:  | 
| 69 And we believe | 69 Мы поверили и знаем, что Ты — Святой, посланный Богом».  | 
| 70 Jesus | 70 Иисус ответил им:  | 
| 71 He spoke | 71 Он говорил об Иуде, сыне Симона Искариота, потому что Иуда, хотя и был одним из двенадцати, должен был предать Иисуса. |