| MarkChapter 8 | 
| 1 In those | 
| 2  | 
| 3  | 
| 4 And his disciples | 
| 5 And he asked | 
| 6 And he commanded | 
| 7 And they had | 
| 8 So | 
| 9 And they that had eaten | 
| 10 And straightway | 
| 11 And the Pharisees | 
| 12 And he sighed | 
| 13 And he left | 
| 14 Now | 
| 15 And he charged | 
| 16 And they reasoned | 
| 17 And when Jesus | 
| 18  | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21 And he said | 
| 22 And he comes | 
| 23 And he took | 
| 24 And he looked | 
| 25 After | 
| 26 And he sent | 
| 27 And Jesus | 
| 28 And they answered, | 
| 29 And he said | 
| 30 And he charged | 
| 31 And he began | 
| 32 And he spoke | 
| 33 But when he had turned | 
| 34 And when he had called | 
| 35  | 
| 36  | 
| 37  | 
| 38  | 
| Евангелие по МаркуГлава 8 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7 Также было у них несколько рыбок. Иисус велел и их раздать после того, как Он произнес над ними благодарственную молитву. | 
| 8 Все ели и насытились, и оставшихся кусков собрали семь корзин. | 
| 9 Людей же было около четырех тысяч. Отпустив их, | 
| 10 Он тут же вошел в лодку вместе со Своими учениками и отправился в земли Далмануфы. | 
| 11  | 
| 12 Он тяжело вздохнул и сказал:  | 
| 13 И, оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другой берег. | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21  | 
| 22  | 
| 23 Взяв слепого за руку, Он вывел его из селения и, смочив ему глаза слюной, возложил на него руки и спросил его:  | 
| 24  | 
| 25  | 
| 26 Иисус отправил его домой со словами:  | 
| 27  | 
| 28  | 
| 29  | 
| 30  | 
| 31  | 
| 32 Ясно и открыто говорил Он об этом. Петр же, отозвав Его в сторону, стал Ему возражать. | 
| 33  | 
| 34  | 
| 35  | 
| 36  | 
| 37  | 
| 38  | 
| MarkChapter 8 | Евангелие по МаркуГлава 8 | 
| 1 In those | 1  | 
| 2  | 2  | 
| 3  | 3  | 
| 4 And his disciples | 4  | 
| 5 And he asked | 5  | 
| 6 And he commanded | 6  | 
| 7 And they had | 7 Также было у них несколько рыбок. Иисус велел и их раздать после того, как Он произнес над ними благодарственную молитву. | 
| 8 So | 8 Все ели и насытились, и оставшихся кусков собрали семь корзин. | 
| 9 And they that had eaten | 9 Людей же было около четырех тысяч. Отпустив их, | 
| 10 And straightway | 10 Он тут же вошел в лодку вместе со Своими учениками и отправился в земли Далмануфы. | 
| 11 And the Pharisees | 11  | 
| 12 And he sighed | 12 Он тяжело вздохнул и сказал:  | 
| 13 And he left | 13 И, оставив их, Он снова сел в лодку и отправился на другой берег. | 
| 14 Now | 14  | 
| 15 And he charged | 15  | 
| 16 And they reasoned | 16  | 
| 17 And when Jesus | 17  | 
| 18  | 18  | 
| 19  | 19  | 
| 20  | 20  | 
| 21 And he said | 21  | 
| 22 And he comes | 22  | 
| 23 And he took | 23 Взяв слепого за руку, Он вывел его из селения и, смочив ему глаза слюной, возложил на него руки и спросил его:  | 
| 24 And he looked | 24  | 
| 25 After | 25  | 
| 26 And he sent | 26 Иисус отправил его домой со словами:  | 
| 27 And Jesus | 27  | 
| 28 And they answered, | 28  | 
| 29 And he said | 29  | 
| 30 And he charged | 30  | 
| 31 And he began | 31  | 
| 32 And he spoke | 32 Ясно и открыто говорил Он об этом. Петр же, отозвав Его в сторону, стал Ему возражать. | 
| 33 But when he had turned | 33  | 
| 34 And when he had called | 34  | 
| 35  | 35  | 
| 36  | 36  | 
| 37  | 37  | 
| 38  | 38  |