| MarkChapter 9 | 
| 1 And he said | 
| 2 And after | 
| 3 And his raiment | 
| 4 And there appeared | 
| 5 And Peter | 
| 6 For he knew | 
| 7 And there was a cloud | 
| 8 And suddenly, | 
| 9 And as they came | 
| 10 And they kept | 
| 11 And they asked | 
| 12 And he answered | 
| 13  | 
| 14 And when he came | 
| 15 And straightway | 
| 16 And he asked | 
| 17 And one | 
| 18 And wherever | 
| 19 He answers | 
| 20 And they brought | 
| 21 And he asked | 
| 22 And often | 
| 23 Jesus | 
| 24 And straightway | 
| 25 When Jesus | 
| 26 And the spirit cried, | 
| 27 But Jesus | 
| 28 And when he was come | 
| 29 And he said | 
| 30 And they departed | 
| 31 For he taught | 
| 32 But they understood | 
| 33 And he came | 
| 34 But they held | 
| 35 And he sat | 
| 36 And he took | 
| 37  | 
| 38 And John | 
| 39 But Jesus | 
| 40  | 
| 41  | 
| 42  | 
| 43  | 
| 44  | 
| 45  | 
| 46  | 
| 47  | 
| 48  | 
| 49  | 
| 50  | 
| Евангелие по МаркуГлава 9 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 и одежды Его стали ослепительно белыми, как снег, белее, чем кто-либо на земле мог бы их сделать. | 
| 4 И явились им Илия и Моисей, они беседовали с Иисусом. | 
| 5  | 
| 6 (Он не знал, что сказать — так перепуганы они были.) | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10 Они держались этого повеления, но между собой обсуждали, что значит: «воскреснуть из мертвых». | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15 Как только люди увидели Иисуса, они, удивленные, с восторгом побежали приветствовать Его. | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18 и когда этот дух хватает его и бросает оземь, он испускает пену, скрежещет зубами и цепенеет. Я просил учеников Твоих, чтобы они изгнали духа, но они не смогли». | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21  | 
| 22 Часто дух пытался погубить его, бросая то в огонь, то в воду. И если Ты что-то можешь сделать, помоги нам! Смилуйся над нами!» | 
| 23  | 
| 24  | 
| 25  | 
| 26  | 
| 27 Но Иисус, взяв его за руку, поднял, и тот встал. | 
| 28  | 
| 29  | 
| 30  | 
| 31 потому что Он наставлял Своих учеников и говорил им:  | 
| 32 Но они не поняли того, что Он сказал, а спросить Его боялись. | 
| 33  | 
| 34 Но они молчали, так как дорогой они спорили друг с другом, кто из них самый главный. | 
| 35  | 
| 36  | 
| 37  | 
| 38  | 
| 39  | 
| 40  | 
| 41  | 
| 42  | 
| 43  | 
| 44  | 
| 45  | 
| 46 [] | 
| 47  | 
| 48  | 
| 49  | 
| 50  | 
| MarkChapter 9 | Евангелие по МаркуГлава 9 | 
| 1 And he said | 1  | 
| 2 And after | 2  | 
| 3 And his raiment | 3 и одежды Его стали ослепительно белыми, как снег, белее, чем кто-либо на земле мог бы их сделать. | 
| 4 And there appeared | 4 И явились им Илия и Моисей, они беседовали с Иисусом. | 
| 5 And Peter | 5  | 
| 6 For he knew | 6 (Он не знал, что сказать — так перепуганы они были.) | 
| 7 And there was a cloud | 7  | 
| 8 And suddenly, | 8  | 
| 9 And as they came | 9  | 
| 10 And they kept | 10 Они держались этого повеления, но между собой обсуждали, что значит: «воскреснуть из мертвых». | 
| 11 And they asked | 11  | 
| 12 And he answered | 12  | 
| 13  | 13  | 
| 14 And when he came | 14  | 
| 15 And straightway | 15 Как только люди увидели Иисуса, они, удивленные, с восторгом побежали приветствовать Его. | 
| 16 And he asked | 16  | 
| 17 And one | 17  | 
| 18 And wherever | 18 и когда этот дух хватает его и бросает оземь, он испускает пену, скрежещет зубами и цепенеет. Я просил учеников Твоих, чтобы они изгнали духа, но они не смогли». | 
| 19 He answers | 19  | 
| 20 And they brought | 20  | 
| 21 And he asked | 21  | 
| 22 And often | 22 Часто дух пытался погубить его, бросая то в огонь, то в воду. И если Ты что-то можешь сделать, помоги нам! Смилуйся над нами!» | 
| 23 Jesus | 23  | 
| 24 And straightway | 24  | 
| 25 When Jesus | 25  | 
| 26 And the spirit cried, | 26  | 
| 27 But Jesus | 27 Но Иисус, взяв его за руку, поднял, и тот встал. | 
| 28 And when he was come | 28  | 
| 29 And he said | 29  | 
| 30 And they departed | 30  | 
| 31 For he taught | 31 потому что Он наставлял Своих учеников и говорил им:  | 
| 32 But they understood | 32 Но они не поняли того, что Он сказал, а спросить Его боялись. | 
| 33 And he came | 33  | 
| 34 But they held | 34 Но они молчали, так как дорогой они спорили друг с другом, кто из них самый главный. | 
| 35 And he sat | 35  | 
| 36 And he took | 36  | 
| 37  | 37  | 
| 38 And John | 38  | 
| 39 But Jesus | 39  | 
| 40  | 40  | 
| 41  | 41  | 
| 42  | 42  | 
| 43  | 43  | 
| 44  | 44  | 
| 45  | 45  | 
| 46  | 46 [] | 
| 47  | 47  | 
| 48  | 48  | 
| 49  | 49  | 
| 50  | 50  |