Luke
Chapter 6
|
Das Evangelium nach Lukas
Kapitel 6
|
1 And1161 it came to pass1096 on1722 the second sabbath after the first,1207 4521 that he846 went1279 through1223 the3588 corn fields;4702 and2532 his846 disciples3101 plucked5089 the3588 ears of corn,4719 and2532 did eat,2068 rubbing5597 them in their hands.5495
|
1 Und1161 es begab1096 sich an einem1207 Sabbat4521, daß er846 durchs Getreide4702 ging1279; und2532 seine846 Jünger3101 rauften5089 Ähren4719 aus1223 und2532 aßen2068 und rieben5597 sie mit1722 den Händen5495.
|
2 And1161 certain5100 of the3588 Pharisees5330 said2036 unto them,846 Why5101 do4160 ye that which3739 is not lawful1832 3756 to do4160 on1722 the3588 sabbath days4521
|
2 Etliche5100 aber1161 der3739 Pharisäer5330 sprachen2036 zu1722 ihnen: Warum tut4160 ihr846, was5101 sich1832 nicht3756 ziemet zu tun4160 an den Sabbaten4521?
|
3 And2532 Jesus2424 answering611 4314 them846 said,2036 Have ye not read so much as3761 314 this,5124 what3739 David1138 did,4160 when3698 himself846 was hungry,3983 and2532 they which were5607 with3326 him;846
|
3 Und2532 JEsus2424 antwortete611 und2532 sprach2036 zu ihnen846: Habt ihr846 nicht3761 das5124 gelesen, was3588 David1138 tat4160, da3698 ihn3983 hungerte, und die3739 mit3326 ihm846 waren5607:
|
4 How5613 he went1525 into1519 the3588 house3624 of God,2316 and2532 did take2983 and2532 eat5315 the3588 shewbread,740 4286 and2532 gave1325 also2532 to them3588 that were with3326 him;846 which3739 it is not lawful1832 3756 to eat5315 but1508 for the3588 priests2409 alone?3441
|
4 wie5613 er846 zum1519 Hause3624 Gottes2316 einging1525 und2532 nahm2983 die3739 Schaubrote und2532 aß5315 und2532 gab1325 auch2532 denen, die mit3326 ihm waren, die doch niemand3756 durfte1832 essen5315 ohne1508 die Priester2409 alleine?
|
5 And2532 he said3004 unto them,846 That3754 the3588 Son5207 of man444 is2076 Lord2962 also2532 of the3588 sabbath.4521
|
5 Und2532 sprach3004 zu ihnen: Des846 Menschen444 Sohn ist2076 ein HErr2962 auch2532 des Sabbats4521.
|
6 And1161 it came to pass1096 also2532 on1722 another2087 sabbath,4521 that he846 entered1525 into1519 the3588 synagogue4864 and2532 taught:1321 and2532 there1563 was2258 a man444 2532 whose846 right1188 hand5495 was2258 withered.3584
|
6 Es geschah aber1161 auf1519 einen andern2087 Sabbat4521, daß er846 ging in1722 die Schule4864 und2532 lehrete. Und2532 da2532 war1096 ein1525 Mensch444, des846 rechte1188 Hand5495 war2258 verdorret.
|
7 And1161 the3588 scribes1122 and2532 Pharisees5330 watched3906 him,846 whether1487 he would heal2323 on1722 the3588 sabbath day;4521 that2443 they might find2147 an accusation2724 against him.846
|
7 Aber1161 die Schriftgelehrten1122 und2532 Pharisäer5330 hielten auf ihn, ob1487 er846 auch heilen2323 würde am1722 Sabbat4521, auf daß2443 sie846 eine Sache2724 wider ihn fänden2147.
|
8 But1161 he846 knew1492 their846 thoughts,1261 and2532 said2036 to the3588 man444 which had2192 the withered3584 hand,5495 Rise up,1453 and2532 stand forth2476 in1519 the3588 midst.3319 And1161 he3588 arose450 and stood forth.2476
|
8 Er846 aber1161 merkete ihre Gedanken1261 und2532 sprach2036 zu dem3588 Menschen444 mit der dürren3584 Hand5495: Stehe450 auf1453 und2532 tritt2476 hervor! Und1161 er stund auf1519 und trat2476 dahin.
|
9 Then3767 said2036 Jesus2424 unto4314 them,846 I will ask1905 you5209 one thing;5101 Is it lawful1832 on the3588 sabbath days4521 to do good,15 or2228 to do evil?2554 to save4982 life,5590 or2228 to destroy622 it?
|
9 Da3767 sprach2036 JEsus2424 zu4314 ihnen846: Ich frage1905 euch5209: Was5101 ziemet sich1832 zu tun15 an den Sabbaten4521, Gutes oder2228 Böses, das Leben5590 erhalten4982 oder2228 verderben622?
|
10 And2532 looking round about upon4017 them846 all,3956 he said2036 unto the3588 man,444 Stretch forth1614 thy4675 hand.5495 And1161 he3588 did4160 so:3779 and2532 his846 hand5495 was restored600 whole5199 as5613 the3588 other.243
|
10 Und2532 er846 sah4017 sie alle3956 umher an und1161 sprach2036 zu dem Menschen444: Strecke1614 aus deine4675 Hand5495! Und2532 er tat‘s4160. Da5613 ward600 ihm seine846 Hand5495 wieder zurechtgebracht, gesund5199 wie3779 die andere243.
|
11 And1161 they846 were filled4130 with madness;454 and2532 communed1255 one with another240 4314 what5101 they might do4160 302 to Jesus.2424
|
11 Sie aber1161 wurden4130 ganz unsinnig454 und2532 beredeten sich1255 miteinander240, was302 sie ihm2424 tun4160 wollten.
|
12 And1161 it came to pass1096 in1722 those5025 days,2250 that he went out1831 into1519 a mountain3735 to pray,4336 and2532 continued all night2258 1273 in1722 prayer4335 to God.2316
|
12 Es begab1096 sich aber1161 zu1722 der5025 Zeit2250, daß er ging1831 auf1519 einen Berg3735, zu beten4336; und2532 er blieb2258 über Nacht1273 in1722 dem Gebet4335 zu GOtt2316.
|
13 And2532 when3753 it was1096 day,2250 he called4377 unto him his848 disciples:3101 and2532 of575 them846 he chose1586 twelve,1427 whom3739 also2532 he named3687 apostles;652
|
13 Und2532 da3753 es Tag2250 ward1096, rief4377 er seine846 Jünger3101 und2532 erwählete ihrer575 zwölf1427, welche3739 er auch2532 Apostel652 nannte3687:
|
14 Simon,4613 (whom3739 he also2532 named3687 Peter,)4074 and2532 Andrew406 his846 brother,80 James2385 and2532 John,2491 Philip5376 and2532 Bartholomew,918
|
14 Simon4613, welchen3739 er846 Petrus4074 nannte3687, und2532 Andreas406, seinen Bruder80, Jakobus2385 und2532 Johannes2491, Philippus5376 und2532 Bartholomäus918,
|
15 Matthew3156 and2532 Thomas,2381 James2385 the3588 son of Alphaeus,256 and2532 Simon4613 called2564 Zelotes,2208
|
15 Matthäus3156 und2532 Thomas2381, Jakobus2385, des3588 Alphäus256 Sohn, Simon4613, genannt2564 Zelotes2208,
|
16 And Judas2455 the brother of James,2385 and2532 Judas2455 Iscariot,2469 which3739 also2532 was1096 the traitor.4273
|
16 Judas2455, des2532 Jakobus2385 Sohn, und2532 Judas2455 Ischariot2469, den3739 Verräter4273.
|
17 And2532 he came down2597 with3326 them,846 and stood2476 in1909 the plain,3977 5117 and2532 the company3793 of his846 disciples,3101 and2532 a great4183 multitude4128 of people2992 out of575 all3956 Judea2449 and2532 Jerusalem,2419 and2532 from the3588 sea coast3882 of Tyre5184 and2532 Sidon,4605 which3739 came2064 to hear191 him,846 and2532 to be healed2390 of575 their848 diseases;3554
|
17 Und2532 er846 ging2064 hernieder mit3326 ihnen846 und2532 trat2597 auf2476 einen Platz5117 im1909 Felde, und2532 der3739 Haufe seiner Jünger3101 und2532 eine große4183 Menge4128 des846 Volks3793 von575 allem3956 jüdischen2449 Lande und2532 Jerusalem2419 und2532 Tyrus5184 und2532 Sidon4605, am Meer3882 gelegen,
|
18 And2532 they that were vexed3791 with5259 unclean169 spirits:4151 and2532 they were healed.2323
|
18 die da kommen waren, ihn zu hören, und2532 daß sie geheilet würden von5259 ihren Seuchen, und2532 die von unsaubern169 Geistern4151 umgetrieben wurden3791, die wurden gesund2323.
|
19 And2532 the3588 whole3956 multitude3793 sought2212 to touch680 him:846 for3754 there went virtue out1831 1411 of3844 him,846 and2532 healed2390 them all.3956
|
19 Und2532 alles3956 Volk3793 begehrete, ihn anzurühren680, denn3754 es ging1831 Kraft1411 von3844 ihm846; und2212 heilete sie846 alle3956.
|
20 And2532 he846 lifted up1869 his848 eyes3788 on1519 his846 disciples,3101 and said,3004 Blessed3107 be ye poor: 4434 for3754 yours5212 is2076 the3588 kingdom932 of God.2316
|
20 Und2532 er hub seine Augen3788 auf1869 über seine Jünger3101 und1519 sprach3004: Selig3107 seid ihr846 Armen4434; denn3754 das932 Reich Gottes2316 ist2076 euer5212.
|
21 Blessed3107 are ye that hunger3983 now: 3568 for3754 ye shall be filled.5526 Blessed3107 are ye that weep2799 now: 3568 for3754 ye shall laugh.1070
|
21 Selig3107 seid ihr2799, die ihr hier3568 hungert3983; denn3754 ihr sollet satt werden5526. Selig3107 seid ihr, die ihr hier3568 weinet; denn3754 ihr werdet lachen1070.
|
22 Blessed3107 are2075 ye, when3752 men444 shall hate3404 you,5209 and2532 when3752 they shall separate873 you5209 from their company, and2532 shall reproach3679 you, and2532 cast out1544 your5216 name3686 as5613 evil,4190 for the Son of man's sake.1752 3588 5207 444
|
22 Selig3107 seid ihr2075, so3752 euch5209 die Menschen444 hassen3404 und2532 euch5209 absondern873 und2532 schelten3679 euch5216 und2532 verwerfen1544 euren Namen3686 als5613 einen444 boshaftigen um1752 des Menschensohns willen.
|
23 Rejoice5463 ye in1722 that1565 day,2250 and2532 leap for joy: 4640 for,1063 behold,2400 your5216 reward3408 is great4183 in1722 heaven: 3772 for1063 in the like manner2596 5024 did4160 their846 fathers3962 unto the3588 prophets.4396
|
23 Freuet euch5463 alsdann1722 und2532 hüpfet; denn1063 siehe2400, euer5216 Lohn3408 ist groß4183 im1722 Himmel3772. Desgleichen2596 taten4160 ihre846 Väter3962 den1565 Propheten4396 auch.
|
24 But4133 woe3759 unto you5213 that are rich!4145 for3754 ye have received568 your5216 consolation.3874
|
24 Aber dagegen4133 wehe3759 euch5213 Reichen4145! denn3754 ihr habt568 euren5216 Trost3874 dahin.
|
25 Woe3759 unto you5213 that are full1705 for3754 ye shall hunger.3983 Woe3759 unto you5213 that laugh1070 now!3568 for3754 ye shall mourn3996 and2532 weep.2799
|
25 Wehe3759 euch5213, die ihr voll seid1705! denn3754 euch5213 wird hungern3983. Wehe3759 euch, die ihr hier3568 lachet1070! denn3754 ihr werdet weinen2799 und2532 heulen3996.
|
26 Woe3759 unto you,5213 when3752 all3956 men444 shall speak2036 well2573 of you!5209 for1063 so2596 5024 did4160 their846 fathers3962 to the3588 false prophets.5578
|
26 Wehe3759 euch5213, wenn3752 euch5209 jedermann3956 wohl2573 redet2036! Desgleichen2596 taten4160 ihre846 Väter3962 den444 falschen Propheten5578 auch:
|
27 But235 I say3004 unto you5213 which hear,191 Love25 your5216 enemies,2190 do4160 good2573 to them which hate3404 you,5209
|
27 Aber235 ich sage3004 euch5213, die3588 ihr191 zuhöret: Liebet25 eure Feinde2190; tut4160 denen wohl2573, die3588 euch5216 hassen3404;
|
28 Bless2127 them that curse2672 you,5213 and2532 pray4336 for5228 them which despitefully use1908 you.5209
|
28 segnet2127 die, so2532 euch5213 verfluchen2672; bittet4336 für5228 die, so euch5209 beleidigen1908.
|
29 And unto him that smiteth5180 thee4571 on1909 the3588 one cheek4600 offer3930 also2532 the3588 other;243 and2532 him that taketh away142 thy4675 cloak2440 forbid2967 not3361 to take thy coat5509 also.2532
|
29 Und2532 wer dich4571 schlägt5180 auf1909 einen Backen4600, dem575 biete3930 den andern243 auch2532 dar; und2532 wer dir4675 den Mantel2440 nimmt142, dem wehre2967 nicht3361 auch den Rock5509.
|
30 1161 Give1325 to every man3956 that asketh154 of thee;4571 and2532 of575 him that taketh away142 thy goods4674 ask them not again.523 3361
|
30 Wer dich4571 bittet154, dem575 gib1325; und1161 wer dir das3956 Deine4674 nimmt, da2532 fordere523 es nicht3361 wieder142.
|
31 And2532 as2531 ye would2309 that2443 men444 should do4160 to you,5213 do4160 ye5210 also2532 to them846 likewise.3668
|
31 Und2532 wie2531 ihr2309 wollet, daß2443 euch5213 die Leute444 tun4160 sollen, also tut4160 ihnen846 gleich3668 auch2532 ihr5210.
|
32 For2532 if1487 ye love25 them which love25 you,5209 what4169 thank5485 have2076 ye?5213 for1063 sinners268 also2532 love25 those that love25 them.846
|
32 Und2532 so ihr5213 liebet25, die euch5209 lieben25, was4169 Danks habt2076 ihr846 davon? Denn1487 die Sünder268 lieben25 auch2532 ihre Liebhaber.
|
33 And2532 if1437 ye do good15 to them which do good15 to you,5209 what4169 thank5485 have2076 ye?5213 for1063 sinners268 also2532 do4160 even2532 the3588 same.846
|
33 Und2532 wenn1437 ihr5209 euren Wohltätern15 wohl tut4160, was4169 Danks habt2076 ihr5213 davon? Denn1063 die846 Sünder268 tun15 dasselbige auch2532.
|
34 And2532 if1437 ye lend1155 to them of3844 whom3739 ye hope1679 to receive,618 what4169 thank5485 have2076 ye?5213 for1063 sinners268 also2532 lend1155 to sinners,268 to2443 receive618 as much again.2470
|
34 Und2532 wenn1437 ihr5213 leihet1155, von3844 denen ihr hoffet1679 zu nehmen618, was4169 Danks habt2076 ihr davon? Denn1063 die3739 Sünder268 leihen den Sündern268 auch2532, auf daß2443 sie Gleiches2470 wieder nehmen618.
|
35 But4133 love25 ye your5216 enemies,2190 and2532 do good,15 and2532 lend,1155 hoping for nothing again;560 3367 and2532 your5216 reward3408 shall be2071 great,4183 and2532 ye shall be2071 the children5207 of the3588 Highest: 5310 for3754 he846 is2076 kind5543 unto1909 the3588 unthankful884 and2532 to the evil.4190
|
35 Doch4133 aber liebet25 eure5216 Feinde2190; tut wohl15 und2532 leihet1155, daß3754 ihr846 nichts3367 dafür hoffet560, so wird euer5216 Lohn3408 groß4183 sein2071, und2532 werdet Kinder des Allerhöchsten5310 sein2071. Denn er ist2076 gütig5543 über1909 die Undankbaren884 und Boshaftigen.
|
36 Be1096 ye therefore3767 merciful,3629 as2531 your5216 Father3962 also2532 is2076 merciful.3629
|
36 Darum3767 seid1096 barmherzig3629, wie2531 auch2532 euer5216 Vater3962 barmherzig3629 ist2076.
|
37 Judge2919 not,3361 and2532 ye shall not3364 be judged: 2919 condemn2613 not,3361 and2532 ye shall not3364 be condemned: 2613 forgive,630 and2532 ye shall be forgiven: 630
|
37 Richtet2919 nicht3361, so2532 werdet ihr auch2532 nicht3364 gerichtet2919. Verdammet2613 nicht3361, so2532 werdet ihr auch2532 nicht3364 verdammet2613. Vergebet630, so wird2919 euch vergeben.
|
38 Give,1325 and2532 it shall be given1325 unto you,5213 good2570 measure,3358 pressed down,4085 and2532 shaken together,4531 and2532 running over,5240 shall men give1325 into1519 your5216 bosom.2859 For1063 with the3588 same846 measure3358 that3739 ye mete3354 withal it shall be measured to you again.488 5213
|
38 Gebt1325, so2532 wird euch5213 gegeben1325. Ein voll2570, gedrückt4085, gerüttelt4531 und2532 überflüssig Maß3358 wird man in1519 euren5213 Schoß2859 geben1325; denn1063 eben mit dem3739 Maß3358, da2532 ihr846 mit messet3354, wird man euch5216 wieder messen488.
|
39 And1161 he spake2036 a parable3850 unto them,846 Can1410 3385 the blind5185 lead3594 the blind?5185 shall they not3780 both297 fall4098 into1519 the ditch?999
|
39 Und1161 er sagte2036 ihnen ein Gleichnis3850: Mag auch ein Blinder5185 einem Blinden5185 den Weg weisen3594? Werden sie nicht1410 alle beide297 in1519 die Grube999 fallen4098?
|
40 The disciple3101 is2076 not3756 above5228 his848 master: 1320 but1161 every one3956 that is perfect2675 shall be2071 as5613 his846 master.1320
|
40 Der Jünger3101 ist2076 nicht3756 über5228 seinen Meister1320; wenn der Jünger3956 ist wie5613 sein2071 Meister1320, so1161 ist er846 vollkommen2675.
|
41 And1161 why5101 beholdest991 thou the3588 mote2595 that3588 is in1722 thy4675 brother's80 eye,3788 but1161 perceivest2657 not3756 the3588 beam1385 that3588 is in1722 thine own2398 eye?3788
|
41 Was5101 siehest du991 aber1161 einen Splitter2595 in1722 deines Bruders80 Auge3788, und1161 des Balkens1385 in deinem4675 Auge3788 wirst2657 du nicht3756 gewahr?
|
42 Either2228 how4459 canst1410 thou say3004 to thy4675 brother,80 Brother,80 let863 me pull out1544 the3588 mote2595 that3588 is in1722 thine4675 eye,3788 when thou thyself846 beholdest991 not3756 the3588 beam1385 that3588 is in1722 thine own4675 eye?3788 Thou hypocrite,5273 cast out1544 first4412 the3588 beam1385 out of1537 thine own4675 eye,3788 and2532 then5119 shalt thou see clearly1227 to pull out1544 the3588 mote2595 that3588 is in1722 thy4675 brother's80 eye.3788
|
42 Oder2228 wie4459 kannst du991 sagen3004 zu1410 deinem4675 Bruder80: Halt863 stille, Bruder80! Ich will den846 Splitter2595 aus1722 deinem4675 Auge3788 ziehen1544; und4412 du991 siehest selbst nicht3756 den1722 Balken1385 in1722 deinem4675 Auge3788? Du4675 Heuchler5273! Zieh1544 zuvor den Balken1385 aus1537 deinem4675 Auge3788 und2532 besiehe dann5119, daß du den Splitter2595 aus1544 deines Bruders80 Auge3788 ziehest.
|
43 For1063 a good2570 tree1186 bringeth not forth2076 3756 4160 corrupt4550 fruit;2590 neither3761 doth a corrupt4550 tree1186 bring forth4160 good2570 fruit.2590
|
43 Denn1063 es ist2076 kein3756 guter2570 Baum1186, der faule4550 Frucht2590 trage4160, und kein3761 fauler4550 Baum1186, der gute2570 Frucht2590 trage4160.
|
44 For1063 every1538 tree1186 is known1097 by1537 his own2398 fruit.2590 For1063 of1537 thorns173 men do not3756 gather4816 figs,4810 nor3761 of1537 a bramble bush942 gather5166 they grapes.4718
|
44 Ein jeglicher1538 Baum1186 wird an1537 seiner eigenen2398 Frucht2590 erkannt1097. Denn1063 man lieset nicht3756 Feigen4810 von1537 den Dornen173 auch so lieset man nicht3761 Trauben4718 von1537 den Hecken942.
|
45 A good18 man444 out1537 of the3588 good18 treasure2344 of his848 heart2588 bringeth forth4393 that which is good;18 and2532 an evil4190 man444 out1537 of the3588 evil4190 treasure2344 of his848 heart2588 bringeth forth4393 that which is evil: 4190 for1063 of1537 the3588 abundance4051 of the3588 heart2588 his846 mouth4750 speaketh.2980
|
45 Ein guter18 Mensch444 bringt4393 Gutes18 hervor aus1537 dem guten18 Schatz2344 seines Herzens2588; und2532 ein boshaftiger Mensch444 bringt4393 Böses hervor aus1537 dem bösen4190 Schatz2344. seines Herzens2588. Denn1063 wes das Herz2588 voll4051 ist, des846 gehet der1537 Mund4750 über.
|
46 And1161 why5101 call2564 ye me,3165 Lord,2962 Lord,2962 and2532 do4160 not3756 the things which3739 I say?3004
|
46 Was5101 heißet ihr2564 mich3165 aber1161 HErr2962, HErr2962, und2532 tut4160 nicht3756, was3739 ich euch sage3004?
|
47 Whosoever3956 cometh2064 to4314 me,3165 and2532 heareth191 my3450 sayings,3056 and2532 doeth4160 them,846 I will show5263 you5213 to whom5101 he is2076 like: 3664
|
47 Wer3956 zu4314 mir3165 kommt2064 und2532 höret191 meine3450 Rede3056 und2532 tut4160 sie, den will ich euch5213 zeigen5263, wem5101 er846 gleich3664 ist2076.
|
48 He is2076 like3664 a man444 which built3618 a house,3614 and3739 digged4626 deep,900 and2532 laid5087 the foundation2310 on1909 a rock: 4073 and1161 when the flood4132 arose,1096 the3588 stream4215 beat vehemently upon4366 that1565 house,3614 and2532 could2480 not3756 shake4531 it: 846 for1063 it was founded2311 upon1909 a rock.4073
|
48 Er846 ist2076 gleich3664 einem Menschen, der3739 ein Haus3614 bauete und2532 grub4626 tief900 und2532 legte5087 den444 Grund2310 auf1909 den Fels4073. Da aber1161 Gewässer4132 kam1096, da riß4366 der1565 Strom4215 zum Hause3614 zu und2532 mochte es nicht3756 bewegen4531; denn1063 es war3618 auf1909 den Fels4073 gegründet2311
|
49 But1161 he that heareth,191 and2532 doeth4160 not,3361 is2076 like3664 a man444 that without5565 a foundation2310 built3618 a house3614 upon1909 the3588 earth;1093 against which the stream did beat vehemently,4366 3739 3588 4215 and2532 immediately2112 it fell;4098 and2532 the3588 ruin4485 of that1565 house3614 was1096 great.3173
|
49 Wer aber1161 höret191 und2532 nicht3361 tut4160, der1565 ist2076 gleich3664 einem Menschen444, der ein Haus3614 bauete auf1909 die Erde1093 ohne5565 Grund2310; und2532 der Strom4215 riß4366 zu ihm zu, und2532 es fiel4098 bald2112, und das3739 Haus3614 gewann1096 einen großen3173 Riß4366.
|