提摩太前書第3章 |
1 欲爲會督、慕善職也、誠哉是言、 |
2 督者當無間然、惟一其妻、謹慎廉節、守己以正、柔遠人、善施教、 |
3 不酗不競、非義之利勿取、必寬裕温良、務絕貪婪、 |
4 理以齊家、嚴以教子、 |
5 家不克齊、焉能理上帝會乎、 |
6 甫入教者、未可爲督、恐自衒與魔鬼同刑、 |
7 會以外、督宜有令聞、恐遭擯斥、而罹魔鬼之網、 |
8 會之執事、亦當嚴正、勿二言、勿嗜酒、勿取非義之利、 |
9 清心守主之妙理、 |
10 若此者必先試之、無間然而後可爲執事、 |
11 會中之婦亦當嚴正、勿興謠諑、謹事而信、 |
12 會之執事、惟一其妻、善齊家教子、 |
13 善爲會執事、可得上爵、侃侃言基督耶穌道、 |
14 我望速至爾、恐或濡滯、故遺爾以書、 |
15 使知所當爲於上帝宮、卽眞理之柱石、永生上帝會、 |
16 敬主之道、至大至妙、無不以爲然、上帝假人身而顯著、稱義於聖神、見於天使、聞於異邦、信於天下、而躋光明之域。 |
1 TimothyChapter 3 |
1 THIS is a true saying, If a man desires the office of a bishop, he aspires to a good work. |
2 He who becomes an bishop must be blameless, the husband of one wife, have an alert mind, must be sober, of good behaviour, given to hospitality, and apt at teaching; |
3 Not given to wine, not a striker, not greedy of filthy lucre; but meek, not a brawler; |
4 One who rules well his own household, and keeps his children under submission to bring them up with all purity. |
5 For if a man does not know how to rule well his own household, how shall he take care of the church of God? |
6 He should not be a recent convert, lest he become proud and fall into the condemnation of the devil. |
7 Moreover, he must have a good report from outsiders; lest he fall into reproach and the snares of the devil. |
8 Likewise the deacons must be pure, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre; |
9 But they must uphold the divine mystery of faith with a pure conscience. |
10 Let these first be examined, and then let them minister after they have been found blameless. |
11 Likewise their wives must be chaste, have an alert mind, faithful in all things, and they must not be slanderers. |
12 Let the deacons be appointed from those who have not been polygamous, ruling their children and their own households well. |
13 For those who minister well earn good recognition for themselves and grow more familiar with the faith of Jesus Christ. |
14 These things I write to you, although hoping to come to you shortly, |
15 So that if I am delayed, you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth. |
16 Truly great is this divine mystery of righteousness: it is revealed in the flesh, justi- fied in the Spirit, seen by angels, preached to the Gentiles, believed on in the world, and received up into glory. |
提摩太前書第3章 |
1 TimothyChapter 3 |
1 欲爲會督、慕善職也、誠哉是言、 |
1 THIS is a true saying, If a man desires the office of a bishop, he aspires to a good work. |
2 督者當無間然、惟一其妻、謹慎廉節、守己以正、柔遠人、善施教、 |
2 He who becomes an bishop must be blameless, the husband of one wife, have an alert mind, must be sober, of good behaviour, given to hospitality, and apt at teaching; |
3 不酗不競、非義之利勿取、必寬裕温良、務絕貪婪、 |
3 Not given to wine, not a striker, not greedy of filthy lucre; but meek, not a brawler; |
4 理以齊家、嚴以教子、 |
4 One who rules well his own household, and keeps his children under submission to bring them up with all purity. |
5 家不克齊、焉能理上帝會乎、 |
5 For if a man does not know how to rule well his own household, how shall he take care of the church of God? |
6 甫入教者、未可爲督、恐自衒與魔鬼同刑、 |
6 He should not be a recent convert, lest he become proud and fall into the condemnation of the devil. |
7 會以外、督宜有令聞、恐遭擯斥、而罹魔鬼之網、 |
7 Moreover, he must have a good report from outsiders; lest he fall into reproach and the snares of the devil. |
8 會之執事、亦當嚴正、勿二言、勿嗜酒、勿取非義之利、 |
8 Likewise the deacons must be pure, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre; |
9 清心守主之妙理、 |
9 But they must uphold the divine mystery of faith with a pure conscience. |
10 若此者必先試之、無間然而後可爲執事、 |
10 Let these first be examined, and then let them minister after they have been found blameless. |
11 會中之婦亦當嚴正、勿興謠諑、謹事而信、 |
11 Likewise their wives must be chaste, have an alert mind, faithful in all things, and they must not be slanderers. |
12 會之執事、惟一其妻、善齊家教子、 |
12 Let the deacons be appointed from those who have not been polygamous, ruling their children and their own households well. |
13 善爲會執事、可得上爵、侃侃言基督耶穌道、 |
13 For those who minister well earn good recognition for themselves and grow more familiar with the faith of Jesus Christ. |
14 我望速至爾、恐或濡滯、故遺爾以書、 |
14 These things I write to you, although hoping to come to you shortly, |
15 使知所當爲於上帝宮、卽眞理之柱石、永生上帝會、 |
15 So that if I am delayed, you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth. |
16 敬主之道、至大至妙、無不以爲然、上帝假人身而顯著、稱義於聖神、見於天使、聞於異邦、信於天下、而躋光明之域。 |
16 Truly great is this divine mystery of righteousness: it is revealed in the flesh, justi- fied in the Spirit, seen by angels, preached to the Gentiles, believed on in the world, and received up into glory. |