哥林多後書第9章 |
1 言及施濟聖徒、余毋庸丁寕、 |
2 吾知爾善心、曾讚爾於馬其頓人、言亞該亞人在昔有備、故爾之踴躍、鼓舞多人、 |
3 吾遣兄弟、使爾有備、如余所言、恐吾讚爾之言、或歸於虛、 |
4 亦恐馬其頓人偕來、見爾無備、則我之重讚爾者、不第爾愧、吾亦愧矣、 |
5 故吾以爲當請兄弟先至爾處、將前所言之金、預備以待、以明樂助、非出勉强、 |
6 余嘗曰、少稼少穡、多稼多穡、 |
7 各隨其願、毋憂慮、毋勉强、上帝所愛者、樂助也、 |
8 上帝能加恩與爾、令爾恆足、萬善備於己、 |
9 經云彼散財矣、彼濟貧矣、義乃永存、 |
10 主固加種與播者、賜糧與食者、今願以所播之種、加多與爾、爲義之效、增益助爾、 |
11 今爾得以博施、我聚而散之、俾受之者謝上帝、 |
12 是施濟之職、不第補聖徒不足、益令人徧謝上帝、 |
13 彼見施濟、明爾悅服基督福音、厚捐金與彼及衆、歸榮上帝、 |
14 彼亦見上帝錫爾厚恩、戀慕爾曹、爲爾祈禱、 |
15 余謝上帝、其恩賜非言所能盡也、 |
2 CorinthiansChapter 9 |
1 CONCERNING the ministration to the saints, it is superfluous for me to write to you. |
2 For I know that you have made up your minds, and that is why I boasted of you to the Macedonians stating that A-cha'ia was ready a year ago; and your zeal has stirred up a great many people. |
3 Yet I have sent the brethren, so that our pride in you should not be in vain because of this question; for as I have said, you must be prepared: |
4 Lest it happen some Macedonians come with me, and find you unprepared and we would be ashamed for, because of our pride in you, we would not say anything which would put the blame on you. |
5 Therefore I thought it necessary to ask these, my brethren, to go before me to you, and make ready in advance the contribution, of which you have long ago been notified, that you might have it ready as a contribution and not as though it were forced on you. |
6 But remember this, He who sows sparingly shall reap also sparingly; and he who sows generously shall reap also generously. |
7 So let every man give according to what he has decided in his mind, not grudgingly or of necessity: for God loves a cheerful giver. |
8 God is able to make all goodness abound to you, and may you always have enough of everything for yourselves, and may you abound in every good work: |
9 As it is written, He has distributed liberally; and given to the poor; and his righteousness endures for ever. |
10 Now he who gives seed to the sower, and bread for food, will supply and multiply your seed, and cause the fruits of your righteousness to grow; |
11 That you may be enriched in everything, in all liberality, for such generosity enables us to perfect thanksgiving to God. |
12 For the administration of this service not only supplies the wants of the saints, but it also is made abundant by many thanksgivings to God. |
13 By this experiment of charitable service they glorify God in that you have subjected yourselves to the faith of the gospel of Christ, and through your generosity you have become partakers with them and with all men, |
14 And they offer prayer on your behalf with greater love, because of the abundance of the grace of God which has been on you. |
15 Thanks be to God for his incomparable gift. |
哥林多後書第9章 |
2 CorinthiansChapter 9 |
1 言及施濟聖徒、余毋庸丁寕、 |
1 CONCERNING the ministration to the saints, it is superfluous for me to write to you. |
2 吾知爾善心、曾讚爾於馬其頓人、言亞該亞人在昔有備、故爾之踴躍、鼓舞多人、 |
2 For I know that you have made up your minds, and that is why I boasted of you to the Macedonians stating that A-cha'ia was ready a year ago; and your zeal has stirred up a great many people. |
3 吾遣兄弟、使爾有備、如余所言、恐吾讚爾之言、或歸於虛、 |
3 Yet I have sent the brethren, so that our pride in you should not be in vain because of this question; for as I have said, you must be prepared: |
4 亦恐馬其頓人偕來、見爾無備、則我之重讚爾者、不第爾愧、吾亦愧矣、 |
4 Lest it happen some Macedonians come with me, and find you unprepared and we would be ashamed for, because of our pride in you, we would not say anything which would put the blame on you. |
5 故吾以爲當請兄弟先至爾處、將前所言之金、預備以待、以明樂助、非出勉强、 |
5 Therefore I thought it necessary to ask these, my brethren, to go before me to you, and make ready in advance the contribution, of which you have long ago been notified, that you might have it ready as a contribution and not as though it were forced on you. |
6 余嘗曰、少稼少穡、多稼多穡、 |
6 But remember this, He who sows sparingly shall reap also sparingly; and he who sows generously shall reap also generously. |
7 各隨其願、毋憂慮、毋勉强、上帝所愛者、樂助也、 |
7 So let every man give according to what he has decided in his mind, not grudgingly or of necessity: for God loves a cheerful giver. |
8 上帝能加恩與爾、令爾恆足、萬善備於己、 |
8 God is able to make all goodness abound to you, and may you always have enough of everything for yourselves, and may you abound in every good work: |
9 經云彼散財矣、彼濟貧矣、義乃永存、 |
9 As it is written, He has distributed liberally; and given to the poor; and his righteousness endures for ever. |
10 主固加種與播者、賜糧與食者、今願以所播之種、加多與爾、爲義之效、增益助爾、 |
10 Now he who gives seed to the sower, and bread for food, will supply and multiply your seed, and cause the fruits of your righteousness to grow; |
11 今爾得以博施、我聚而散之、俾受之者謝上帝、 |
11 That you may be enriched in everything, in all liberality, for such generosity enables us to perfect thanksgiving to God. |
12 是施濟之職、不第補聖徒不足、益令人徧謝上帝、 |
12 For the administration of this service not only supplies the wants of the saints, but it also is made abundant by many thanksgivings to God. |
13 彼見施濟、明爾悅服基督福音、厚捐金與彼及衆、歸榮上帝、 |
13 By this experiment of charitable service they glorify God in that you have subjected yourselves to the faith of the gospel of Christ, and through your generosity you have become partakers with them and with all men, |
14 彼亦見上帝錫爾厚恩、戀慕爾曹、爲爾祈禱、 |
14 And they offer prayer on your behalf with greater love, because of the abundance of the grace of God which has been on you. |
15 余謝上帝、其恩賜非言所能盡也、 |
15 Thanks be to God for his incomparable gift. |