出埃及記第27章 |
1 宜用皂莢木作方壇、長廣俱五尺、高三尺、 |
2 四隅作四角、亦以木爲、以銅飾。 |
3 灰盤、鍫、盂、鈎、鼎諸器、悉以銅作。 |
4 以銅作羅網、網之四隅綴以銅環。 |
5 壇中四圍、作緣置網。 |
6 用皂莢木作杠、飾以銅。 |
7 壇兩旁置環、貫杠以舁。 |
8 壇以板作、而空其內。山上所示爾者、必遵其式。〇 |
9 |
10 柱二十、銅座二十、鈎與桁悉以銀爲。 |
11 北旁之帷、長十丈、柱二十、銅座二十、鈎與桁亦以銀爲。 |
12 西旁之帷、廣五丈、柱十、座十、 |
13 塲之東旁、廣五丈、 |
14 左旁之帷、長丈五、柱三、座三、 |
15 右旁之帷、長丈五、柱三、座三。 |
16 用紫赤絳三色之縷、與編棉繡幬爲門、長二丈、柱四座四、 |
17 塲四圍之柱、鈎、桁、俱以銀爲、座則銅鑄。 |
18 編棉作塲帷、長十丈、廣五丈、高五尺、其座皆銅、 |
19 幕釘、塲帷之釘、與幕中所用之器、悉以銅製。〇 |
20 |
21 會幕中、法匱前之簾外、亞倫與其子、自夕達旦、必燃明燈於我耶和華前、爲以色列族歷代之永例。 |
ИсходГлава 27 |
1 |
2 На всех четырех углах жертвенника сделай рога — они должны составлять с ним одно целое; и затем всё это покрой медью. |
3 Из меди же сделай всё необходимое для служения при жертвеннике: тазы для пепла и стекающего на него жира, совки, чаши-кропильницы, вилки для мяса и сосуды для горячих углей. |
4 Сделай еще медную решетку для жертвенника в виде сетки. На этой сетке, на четырех ее углах, закрепи четыре медных кольца. |
5 А саму ее укрепи внутри под выступом, обрамляющим жертвенник, чтобы она была на половине его высоты. |
6 И для жертвенника тебе надо изготовить шесты, тоже из акации; покрой их медью. |
7 Эти шесты будут вставляться в кольца по обеим сторонам жертвенника, когда надо будет нести его. |
8 Жертвенник сделай полым, из досок, так, как было показано тебе на горе. |
9 |
10 Для полотнищ тех потребуется двадцать столбов с двадцатью медными основаниями; крючки у столбов и кольца, их связующие, должны быть из серебра. |
11 Точно так же и для северной стороны должны быть приготовлены льняные полотнища длиной в сто локтей, и для них нужно двадцать столбов с двадцатью основаниями из меди, а крючки у столбов и кольца, связующие их, тоже из серебра сделай. |
12 По всей ширине двора, с его западной стороны, должны быть полотнища общей длиной в пятьдесят локтей, и крепиться они будут к десяти столбам с десятью основаниями под ними. |
13 С восточной стороны двор тоже пятьдесят локтей. |
14 При этом расстояние в пятнадцать локтей от входа до угла двора с одной стороны должно быть закрыто полотнищами, укрепленными на трех столбах с тремя основаниями под ними, |
15 и с другой стороны от входа такое же расстояние должно быть закрыто полотнищами на трех столбах с тремя основаниями под ними. |
16 Вход же во двор будет закрываться завесой длиной в двадцать локтей, которую пусть выткут из тонкого льна и сделают искусную вышивку на ней нитью голубой, пурпурной и алой. Столбов для нее нужно сделать четыре и оснований соответственно тоже четыре. |
17 На всех столбах двора должны быть серебряные ободки, и крючки у них тоже из серебра надлежит сделать, а основания для столбов — из меди. |
18 Длина двора — сто локтей, ширина — пятьдесят, высота завесы из тонкого льна — пять локтей; основания у столбов — из меди. |
19 Все принадлежности Скинии, используемые во всякого рода служениях вне Шатра, включая все ее колышки и те, что нужны для ограды двора, должны быть из меди. |
20 |
21 У той завесы в Шатре Откровения, за которой находится ковчег со скрижалями Закона, Аарон и сыновья его будут поддерживать огонь в лампах, чтобы он горел перед ГОСПОДОМ от заката и до рассвета. Это установление для их потомков среди сынов Израилевых на все времена. |
出埃及記第27章 |
ИсходГлава 27 |
1 宜用皂莢木作方壇、長廣俱五尺、高三尺、 |
1 |
2 四隅作四角、亦以木爲、以銅飾。 |
2 На всех четырех углах жертвенника сделай рога — они должны составлять с ним одно целое; и затем всё это покрой медью. |
3 灰盤、鍫、盂、鈎、鼎諸器、悉以銅作。 |
3 Из меди же сделай всё необходимое для служения при жертвеннике: тазы для пепла и стекающего на него жира, совки, чаши-кропильницы, вилки для мяса и сосуды для горячих углей. |
4 以銅作羅網、網之四隅綴以銅環。 |
4 Сделай еще медную решетку для жертвенника в виде сетки. На этой сетке, на четырех ее углах, закрепи четыре медных кольца. |
5 壇中四圍、作緣置網。 |
5 А саму ее укрепи внутри под выступом, обрамляющим жертвенник, чтобы она была на половине его высоты. |
6 用皂莢木作杠、飾以銅。 |
6 И для жертвенника тебе надо изготовить шесты, тоже из акации; покрой их медью. |
7 壇兩旁置環、貫杠以舁。 |
7 Эти шесты будут вставляться в кольца по обеим сторонам жертвенника, когда надо будет нести его. |
8 壇以板作、而空其內。山上所示爾者、必遵其式。〇 |
8 Жертвенник сделай полым, из досок, так, как было показано тебе на горе. |
9 |
9 |
10 柱二十、銅座二十、鈎與桁悉以銀爲。 |
10 Для полотнищ тех потребуется двадцать столбов с двадцатью медными основаниями; крючки у столбов и кольца, их связующие, должны быть из серебра. |
11 北旁之帷、長十丈、柱二十、銅座二十、鈎與桁亦以銀爲。 |
11 Точно так же и для северной стороны должны быть приготовлены льняные полотнища длиной в сто локтей, и для них нужно двадцать столбов с двадцатью основаниями из меди, а крючки у столбов и кольца, связующие их, тоже из серебра сделай. |
12 西旁之帷、廣五丈、柱十、座十、 |
12 По всей ширине двора, с его западной стороны, должны быть полотнища общей длиной в пятьдесят локтей, и крепиться они будут к десяти столбам с десятью основаниями под ними. |
13 塲之東旁、廣五丈、 |
13 С восточной стороны двор тоже пятьдесят локтей. |
14 左旁之帷、長丈五、柱三、座三、 |
14 При этом расстояние в пятнадцать локтей от входа до угла двора с одной стороны должно быть закрыто полотнищами, укрепленными на трех столбах с тремя основаниями под ними, |
15 右旁之帷、長丈五、柱三、座三。 |
15 и с другой стороны от входа такое же расстояние должно быть закрыто полотнищами на трех столбах с тремя основаниями под ними. |
16 用紫赤絳三色之縷、與編棉繡幬爲門、長二丈、柱四座四、 |
16 Вход же во двор будет закрываться завесой длиной в двадцать локтей, которую пусть выткут из тонкого льна и сделают искусную вышивку на ней нитью голубой, пурпурной и алой. Столбов для нее нужно сделать четыре и оснований соответственно тоже четыре. |
17 塲四圍之柱、鈎、桁、俱以銀爲、座則銅鑄。 |
17 На всех столбах двора должны быть серебряные ободки, и крючки у них тоже из серебра надлежит сделать, а основания для столбов — из меди. |
18 編棉作塲帷、長十丈、廣五丈、高五尺、其座皆銅、 |
18 Длина двора — сто локтей, ширина — пятьдесят, высота завесы из тонкого льна — пять локтей; основания у столбов — из меди. |
19 幕釘、塲帷之釘、與幕中所用之器、悉以銅製。〇 |
19 Все принадлежности Скинии, используемые во всякого рода служениях вне Шатра, включая все ее колышки и те, что нужны для ограды двора, должны быть из меди. |
20 |
20 |
21 會幕中、法匱前之簾外、亞倫與其子、自夕達旦、必燃明燈於我耶和華前、爲以色列族歷代之永例。 |
21 У той завесы в Шатре Откровения, за которой находится ковчег со скрижалями Закона, Аарон и сыновья его будут поддерживать огонь в лампах, чтобы он горел перед ГОСПОДОМ от заката и до рассвета. Это установление для их потомков среди сынов Израилевых на все времена. |