| 出埃及記第27章 | 
| 1 宜用皂莢木作方壇、長廣俱五尺、高三尺、 | 
| 2 四隅作四角、亦以木爲、以銅飾。 | 
| 3 灰盤、鍫、盂、鈎、鼎諸器、悉以銅作。 | 
| 4 以銅作羅網、網之四隅綴以銅環。 | 
| 5 壇中四圍、作緣置網。 | 
| 6 用皂莢木作杠、飾以銅。 | 
| 7 壇兩旁置環、貫杠以舁。 | 
| 8 壇以板作、而空其內。山上所示爾者、必遵其式。〇 | 
| 9  | 
| 10 柱二十、銅座二十、鈎與桁悉以銀爲。 | 
| 11 北旁之帷、長十丈、柱二十、銅座二十、鈎與桁亦以銀爲。 | 
| 12 西旁之帷、廣五丈、柱十、座十、 | 
| 13 塲之東旁、廣五丈、 | 
| 14 左旁之帷、長丈五、柱三、座三、 | 
| 15 右旁之帷、長丈五、柱三、座三。 | 
| 16 用紫赤絳三色之縷、與編棉繡幬爲門、長二丈、柱四座四、 | 
| 17 塲四圍之柱、鈎、桁、俱以銀爲、座則銅鑄。 | 
| 18 編棉作塲帷、長十丈、廣五丈、高五尺、其座皆銅、 | 
| 19 幕釘、塲帷之釘、與幕中所用之器、悉以銅製。〇 | 
| 20  | 
| 21 會幕中、法匱前之簾外、亞倫與其子、自夕達旦、必燃明燈於我耶和華前、爲以色列族歷代之永例。 | 
| ИсходГлава 27 | 
| 1  | 
| 2 Сделай по рогу для каждого угла алтаря, прикрепи по рогу к каждому углу, чтобы всё составляло единое целое, и покрой алтарь бронзой. | 
| 3 Сделай из бронзы принадлежности и блюда для алтаря: горшки, лопатки, вилки и лотки, в которые сметают золу с алтаря. | 
| 4 Сделай для алтаря решётку в форме сетки и сделай на каждом из четырёх углов решётки по бронзовому кольцу. | 
| 5 Положи решётку под выступ внизу алтаря, чтобы решётка снизу доходила до половины алтаря. | 
| 6 Сделай для алтаря шесты из дерева акации и покрой их бронзой. | 
| 7  | 
| 8 Сделай алтарь из досок, наподобие полого ящика. Сделай его точно таким, как Я показал тебе на горе. | 
| 9  | 
| 10 Возьми двадцать столбов и двадцать бронзовых оснований для них. Крючки для столбов и карнизы должны быть серебряные. | 
| 11 С северной стороны пусть также будет стена из завес 50 метров длиной, стоящих на двадцати столбах и двадцати бронзовых основаниях. Крючки, прикреплённые к столбам и карнизам, должны быть отлиты из серебра. | 
| 12 С западной стороны двора должна быть стена из завес 25 метров длиной, с десятью столбами, стоявшими на десяти основаниях. | 
| 13 Восточная сторона двора также должна быть 25 метров длиной. | 
| 14 С одной стороны входа должны быть завесы 7,5 метров длиной; с этой стороны должно быть три столба на трёх основаниях. | 
| 15 С другой стороны также должны быть завесы длиной в 7,5 метров; с этой стороны должно быть три столба, стоящих на трёх основаниях. | 
| 16 Сделай завесу 10 метров в длину, чтобы закрыть выход во двор; сделай её из тонкого льна и голубой, пурпурной и красной пряжи, с вытканными узорами. У этой завесы должно быть четыре столба и четыре основания. | 
| 17 Все столбы вокруг двора должны быть соединены серебряными стягами, крючки на столбах должны быть отлиты из серебра, а основания столбов — из бронзы. | 
| 18 Двор должен быть 50 метров в длину и 25 метров в ширину, стена завес вокруг двора должна быть высотой 2,5 метра. Завеса должна быть сделана из тонкого льна, а основания столбов должны быть бронзовые. | 
| 19 Все принадлежности, колья шатра и все предметы, используемые в священном шатре, должны быть сделаны из бронзы. | 
| 20  | 
| 21 Аарон и его сыновья должны будут следить за светильником. Они будут входить в шатёр собрания перед Соглашением, которое находится за завесой, чтобы удостовериться, что светильник горит там перед Господом с вечера до утра. Народ Израиля и его потомки должны соблюдать этот закон во веки вечные».  | 
| 出埃及記第27章 | ИсходГлава 27 | 
| 1 宜用皂莢木作方壇、長廣俱五尺、高三尺、 | 1  | 
| 2 四隅作四角、亦以木爲、以銅飾。 | 2 Сделай по рогу для каждого угла алтаря, прикрепи по рогу к каждому углу, чтобы всё составляло единое целое, и покрой алтарь бронзой. | 
| 3 灰盤、鍫、盂、鈎、鼎諸器、悉以銅作。 | 3 Сделай из бронзы принадлежности и блюда для алтаря: горшки, лопатки, вилки и лотки, в которые сметают золу с алтаря. | 
| 4 以銅作羅網、網之四隅綴以銅環。 | 4 Сделай для алтаря решётку в форме сетки и сделай на каждом из четырёх углов решётки по бронзовому кольцу. | 
| 5 壇中四圍、作緣置網。 | 5 Положи решётку под выступ внизу алтаря, чтобы решётка снизу доходила до половины алтаря. | 
| 6 用皂莢木作杠、飾以銅。 | 6 Сделай для алтаря шесты из дерева акации и покрой их бронзой. | 
| 7 壇兩旁置環、貫杠以舁。 | 7  | 
| 8 壇以板作、而空其內。山上所示爾者、必遵其式。〇 | 8 Сделай алтарь из досок, наподобие полого ящика. Сделай его точно таким, как Я показал тебе на горе. | 
| 9  | 9  | 
| 10 柱二十、銅座二十、鈎與桁悉以銀爲。 | 10 Возьми двадцать столбов и двадцать бронзовых оснований для них. Крючки для столбов и карнизы должны быть серебряные. | 
| 11 北旁之帷、長十丈、柱二十、銅座二十、鈎與桁亦以銀爲。 | 11 С северной стороны пусть также будет стена из завес 50 метров длиной, стоящих на двадцати столбах и двадцати бронзовых основаниях. Крючки, прикреплённые к столбам и карнизам, должны быть отлиты из серебра. | 
| 12 西旁之帷、廣五丈、柱十、座十、 | 12 С западной стороны двора должна быть стена из завес 25 метров длиной, с десятью столбами, стоявшими на десяти основаниях. | 
| 13 塲之東旁、廣五丈、 | 13 Восточная сторона двора также должна быть 25 метров длиной. | 
| 14 左旁之帷、長丈五、柱三、座三、 | 14 С одной стороны входа должны быть завесы 7,5 метров длиной; с этой стороны должно быть три столба на трёх основаниях. | 
| 15 右旁之帷、長丈五、柱三、座三。 | 15 С другой стороны также должны быть завесы длиной в 7,5 метров; с этой стороны должно быть три столба, стоящих на трёх основаниях. | 
| 16 用紫赤絳三色之縷、與編棉繡幬爲門、長二丈、柱四座四、 | 16 Сделай завесу 10 метров в длину, чтобы закрыть выход во двор; сделай её из тонкого льна и голубой, пурпурной и красной пряжи, с вытканными узорами. У этой завесы должно быть четыре столба и четыре основания. | 
| 17 塲四圍之柱、鈎、桁、俱以銀爲、座則銅鑄。 | 17 Все столбы вокруг двора должны быть соединены серебряными стягами, крючки на столбах должны быть отлиты из серебра, а основания столбов — из бронзы. | 
| 18 編棉作塲帷、長十丈、廣五丈、高五尺、其座皆銅、 | 18 Двор должен быть 50 метров в длину и 25 метров в ширину, стена завес вокруг двора должна быть высотой 2,5 метра. Завеса должна быть сделана из тонкого льна, а основания столбов должны быть бронзовые. | 
| 19 幕釘、塲帷之釘、與幕中所用之器、悉以銅製。〇 | 19 Все принадлежности, колья шатра и все предметы, используемые в священном шатре, должны быть сделаны из бронзы. | 
| 20  | 20  | 
| 21 會幕中、法匱前之簾外、亞倫與其子、自夕達旦、必燃明燈於我耶和華前、爲以色列族歷代之永例。 | 21 Аарон и его сыновья должны будут следить за светильником. Они будут входить в шатёр собрания перед Соглашением, которое находится за завесой, чтобы удостовериться, что светильник горит там перед Господом с вечера до утра. Народ Израиля и его потомки должны соблюдать этот закон во веки вечные».  |