以弗所書

第4章

1 所以[therefore],我為主被囚的勸你們:既然蒙召,行事為人就當與蒙召的[vocation]相稱,

2 凡事謙虛、溫柔、忍耐,用愛心互相寬容,

3 用和平彼此聯絡,竭力保守蒙靈[of the Spirit]所賜合而為一的心。

4 身體只有一個,[Spirit]只有一個,正如你們蒙召同有一個盼望[hope]

5 一主,一信,一浸,

6 一神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在你們[you]眾人之內。

7 我們各人蒙恩,都是照基督所量給各人的恩賜。

8 所以經上說:「他升上高天的時候,擄掠了仇敵,將各樣的恩賜賞給人。」

9 (既說升上,豈不是先降到地底下[lower parts of the earth]嗎?

10 那降下的,就是遠升諸天之上要充滿一切[all things]的。)

11 他所賜的,有使徒,有先知,有傳福音的,有牧師和教師,

12 為要成全聖徒,各盡其職,造就[edifying]基督的身體,

13 直等到我們眾人在信仰[faith]上同歸於一,認識神的兒子,得以成為完全人[unto perfect man],滿有基督長成的身量,

14 使我們不再作小孩子,中了人埋伏要迷惑人[whereby they lie in wait to deceive]手法[sleight]乖巧的詭計[cunning craftiness],被一切異[doctrine]之風搖動,飄來飄去;

15 唯用愛心說真理[the truth],凡事長進,連於元首基督。

16 全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照著各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中造就[edifying]自己。

17 所以我說,且在主裏作見證[testify],你們行事不要再像別的[other]外邦人存虛妄的心行事。

18 他們心地昏昧,與神所賜的生命隔絕了,都因自己無知,瞎了心眼[blindness of their heart]

19 良心既然喪盡,就放縱私慾,貪行種種的污穢。

20 你們學了基督,卻不是這樣。

21 如果你們聽過耶穌[Jesus]的道,領了他的教,學了他的真理,

22 就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑而敗壞的[corrupt according to the deceitful lusts]

23 又要將你們屬靈[in the spirit]的心志改換一新,

24 並且穿上新人,這新人是照著神的形像創造[created]的,有公義[righteousness]真正的[true]聖潔。

25 所以你們要棄絕謊言,各人與鄰居說實話,因為我們是互相為肢體。

26 生氣卻不要犯罪;不可含怒到日落,

27 也不可給魔鬼留地步。

28 從前偷竊的,不要再偷;總要勞力,親手作正經事,就可有餘分給那缺少的人。

29 污穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。

30 不要叫神的聖靈擔憂;你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。

31 一切苦毒、惱恨、忿怒、嚷鬧、毀謗,並一切的惡毒[malice],都當從你們中間除掉;

32 並要以恩慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如神在基督裏饒恕了你們一樣。

以弗所書

第4章

1 我爲主被囚、勸爾行事、稱所蒙召之命、

2 謙讓、温柔、忍耐、仁恕、

3 以平和相維繫、務守聖神所賦之一心、

4 蓋體一、神一、爾蒙召所望之福亦惟一、

5 主一、信一、洗禮一、

6 上帝一、爲萬有之父、宰萬有、貫萬有、居爾中、

7 賜恩我衆、依基督所予之量、

8 經云、其昇上、其擄敵、其頒賜與人、

9 謂之昇者、必先降於下土、

10 降而後昇、高於諸天、博施濟衆、

11 其所賜者、卽使徒、先知、傳福音者、牧師、訓蒙者、

12 使聖徒德備、克盡厥職、廣基督之體、

13 至於我衆共此信、識上帝子、得成人、其分量充實若基督、

14 毋若小子、受人詭譎伎倆、以其教風動煽惑、

15 基督爲教會首、爾居仁而言實、萬事託之生長、

16 賴基督全體聯絡鞏固、百節相承、依才運動、故能生長、充周以仁、

17 我念主勸爾、勿效異邦人所行、志意虛妄、

18 心思蒙昧、頑囂無知、棄上帝生命之道、

19 失其本心、逞一己邪侈、行惡無度、

20 爾學基督不如是、

21 蓋爾聞而受教、順耶穌眞理、

22 以前此私欲溺志、則革其故態、

23 心神更新、

24 效上帝以義以潔所造之新人、

25 故當去僞、人人言眞、因吾衆相爲手足、

26 怒不可過、勿藏怒至日沒時、

27 勿容魔乘間、

28 竊者勿復竊、寕服勞、善工作、得以周貧乏、

29 惡言勿出於口、言必善以輔德、益諸聽者、

30 上帝之聖神印爾、至於贖日、毋令彼憂、

31 勿乖僻、忿怒、誼譟、訕訝、暴戾、

32 彼此仁愛、惠心、上帝緣基督赦爾罪、爾當互相赦罪焉、

以弗所書

第4章

以弗所書

第4章

1 所以[therefore],我為主被囚的勸你們:既然蒙召,行事為人就當與蒙召的[vocation]相稱,

1 我爲主被囚、勸爾行事、稱所蒙召之命、

2 凡事謙虛、溫柔、忍耐,用愛心互相寬容,

2 謙讓、温柔、忍耐、仁恕、

3 用和平彼此聯絡,竭力保守蒙靈[of the Spirit]所賜合而為一的心。

3 以平和相維繫、務守聖神所賦之一心、

4 身體只有一個,[Spirit]只有一個,正如你們蒙召同有一個盼望[hope]

4 蓋體一、神一、爾蒙召所望之福亦惟一、

5 一主,一信,一浸,

5 主一、信一、洗禮一、

6 一神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在你們[you]眾人之內。

6 上帝一、爲萬有之父、宰萬有、貫萬有、居爾中、

7 我們各人蒙恩,都是照基督所量給各人的恩賜。

7 賜恩我衆、依基督所予之量、

8 所以經上說:「他升上高天的時候,擄掠了仇敵,將各樣的恩賜賞給人。」

8 經云、其昇上、其擄敵、其頒賜與人、

9 (既說升上,豈不是先降到地底下[lower parts of the earth]嗎?

9 謂之昇者、必先降於下土、

10 那降下的,就是遠升諸天之上要充滿一切[all things]的。)

10 降而後昇、高於諸天、博施濟衆、

11 他所賜的,有使徒,有先知,有傳福音的,有牧師和教師,

11 其所賜者、卽使徒、先知、傳福音者、牧師、訓蒙者、

12 為要成全聖徒,各盡其職,造就[edifying]基督的身體,

12 使聖徒德備、克盡厥職、廣基督之體、

13 直等到我們眾人在信仰[faith]上同歸於一,認識神的兒子,得以成為完全人[unto perfect man],滿有基督長成的身量,

13 至於我衆共此信、識上帝子、得成人、其分量充實若基督、

14 使我們不再作小孩子,中了人埋伏要迷惑人[whereby they lie in wait to deceive]手法[sleight]乖巧的詭計[cunning craftiness],被一切異[doctrine]之風搖動,飄來飄去;

14 毋若小子、受人詭譎伎倆、以其教風動煽惑、

15 唯用愛心說真理[the truth],凡事長進,連於元首基督。

15 基督爲教會首、爾居仁而言實、萬事託之生長、

16 全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照著各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中造就[edifying]自己。

16 賴基督全體聯絡鞏固、百節相承、依才運動、故能生長、充周以仁、

17 所以我說,且在主裏作見證[testify],你們行事不要再像別的[other]外邦人存虛妄的心行事。

17 我念主勸爾、勿效異邦人所行、志意虛妄、

18 他們心地昏昧,與神所賜的生命隔絕了,都因自己無知,瞎了心眼[blindness of their heart]

18 心思蒙昧、頑囂無知、棄上帝生命之道、

19 良心既然喪盡,就放縱私慾,貪行種種的污穢。

19 失其本心、逞一己邪侈、行惡無度、

20 你們學了基督,卻不是這樣。

20 爾學基督不如是、

21 如果你們聽過耶穌[Jesus]的道,領了他的教,學了他的真理,

21 蓋爾聞而受教、順耶穌眞理、

22 就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑而敗壞的[corrupt according to the deceitful lusts]

22 以前此私欲溺志、則革其故態、

23 又要將你們屬靈[in the spirit]的心志改換一新,

23 心神更新、

24 並且穿上新人,這新人是照著神的形像創造[created]的,有公義[righteousness]真正的[true]聖潔。

24 效上帝以義以潔所造之新人、

25 所以你們要棄絕謊言,各人與鄰居說實話,因為我們是互相為肢體。

25 故當去僞、人人言眞、因吾衆相爲手足、

26 生氣卻不要犯罪;不可含怒到日落,

26 怒不可過、勿藏怒至日沒時、

27 也不可給魔鬼留地步。

27 勿容魔乘間、

28 從前偷竊的,不要再偷;總要勞力,親手作正經事,就可有餘分給那缺少的人。

28 竊者勿復竊、寕服勞、善工作、得以周貧乏、

29 污穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。

29 惡言勿出於口、言必善以輔德、益諸聽者、

30 不要叫神的聖靈擔憂;你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。

30 上帝之聖神印爾、至於贖日、毋令彼憂、

31 一切苦毒、惱恨、忿怒、嚷鬧、毀謗,並一切的惡毒[malice],都當從你們中間除掉;

31 勿乖僻、忿怒、誼譟、訕訝、暴戾、

32 並要以恩慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如神在基督裏饒恕了你們一樣。

32 彼此仁愛、惠心、上帝緣基督赦爾罪、爾當互相赦罪焉、