詩篇

第69篇

1 (大衛的詩,交與伶長。用百合花調。)神啊,求你救我。因為眾水要淹沒我。

2 我陷在深淤泥中,沒有立腳之地;我到了深水中,大水漫過我身。

3 我因呼求困乏,喉嚨發乾;我因等候神,眼睛失明。

4 無故恨我的,比我頭髮還多;無理與我為仇、要把我滅絕[destroy]的,甚為強盛;那時,我所沒有搶奪的,我也償還了[then I restored [that] which I took not away]

5 神啊,我的愚昧,你原知道;我的罪愆不能隱瞞。

6 大軍之主─耶和華啊,求你叫那等候你的,不要因我蒙羞;以色列的神啊,求你叫那尋求你的,不要因我慚愧[confounded]

7 因我為你的緣故受了辱罵,滿面羞愧。

8 我的弟兄看我為外路人;我母親的兒女[mother's children]看我為外邦人。

9 因我為你殿發的熱心[the zeal of thine house]把我吃盡[hath eaten me up];並且辱罵你人的辱罵都落在我身上。

10 我哭泣,以禁食刻苦我心;這倒算為我的羞辱。

11 我拿麻布當衣服,就成了他們的俗談[proverb]

12 坐在城門口的妄論[speak against]我;酒徒也以我為歌曲。

13 但我在悅納的時候向你─耶和華祈禱。神啊,求你按你諸般[multitude]的慈愛,憑你拯救的誠實聽允[hear]我。

14 求你搭救我出離淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脫離那些恨我的人,使我出離深水。

15 求你不容大水漫過我,不容深淵吞滅我,不容陷坑[pit]在我以上合口。

16 耶和華啊,求你聽允[hear]我,因為你的慈愛本為美好;求你按你諸般[multitude]的慈悲回轉眷顧我。

17 不要掩面不顧你的僕人;我是在急難之中,求你速速地聽允[hear]我。

18 求你親近我,救贖我。求你因我的仇敵把我贖回。

19 你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱;我的敵人都在你面前。

20 辱罵傷破了我的心,我又滿了憂愁。我指望有人體恤,卻沒有一個;我指望有人安慰,卻找不著一個。

21 他們拿苦膽給我當食物;我渴了,他們拿醋給我喝。

22 願他們的筵席在他們面前變為網羅,在他們平安的時候變為機檻。

23 願他們的眼睛昏矇,不得看見;願你使他們的腰常常顫抖。

24 求你將你的惱恨倒在他們身上,叫你的烈怒追上他們。

25 願他們的住處變為荒場;願他們的帳棚無人居住。

26 因為,你所擊打的,他們就逼迫;你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。

27 願你在他們的罪上加罪,不容他們在你面前稱義。

28 願他們從生命冊上被塗抹,不得記錄在義人之中。

29 但我是困苦憂傷的;神啊,願你的救恩將我安置在高處。

30 我要以詩歌讚美神的名,以感謝稱他為大。

31 這便叫耶和華喜悅,勝過獻牛,或是獻有角有蹄的公牛。

32 謙卑的人看見了就喜樂;尋求神的人,願你們的心甦醒。

33 因為耶和華聽了窮乏人,不藐視被囚的人。

34 願天和地、洋海和其中一切的動物都讚美他。

35 因為神要拯救錫安,建造猶大的城邑;他的民要在那裏居住,得以為業。

36 他僕人的後裔要承受為業;愛他名的人也要住在其中。

詩篇

第69篇

1 行潦之水、沛然而至、望上帝援予兮、

2 我陷淤泥、無地可立、我臨深淵、波濤淹予兮、

3 我籲呼於上、至於困憊、至於焦渴、望上帝拯予、目爲之矇瞶兮。

4 惟彼仇敵、銜憾實深、皆出無因、其數衆多、擢髮難計、齊力剛強、予未嘗取諸人、人反使我償兮、

5 上帝兮、我有妄作、爾鑒觀兮、我有愆尤、爾洞悉兮、

6 萬有之主、以色列族之上帝耶和華兮、我惟爾是賴、勿我遐棄、仰望爾者、勿使蒙恥、祈求爾者、毋俾貽羞兮、

7 予爲爾受凌辱、抱媿怍兮、

8 卽我同氣、卽我手足、亦視余若疎遠兮、

9 予爲爾室、中心如焚、人詬爾、余受之兮、

10 吾哭泣禁食、人以爲辱兮、

11 我以麻爲衣、人託詞以哂笑兮、

12 萬民妄加誹譭、酒徒作歌譏剌兮。

13 耶和華上帝兮、我祈於爾、望爾恩澤、矜憫無涯、垂聽余而援手、踐爾前言兮、

14 出我於淤泥、救我於深淵、免敵害予兮、

15 行潦勿淹予、深淵勿沉予、幽冥勿陷予兮、

16 耶和華兮、爾之矜憫靡極、爾之仁慈無涯、請垂顧予、俯聽予兮、

17 僕遭患難、毋我遐棄、俯聞予勿緩兮、

18 我敵迫切、望爾離予勿遠、救我毋遲兮。

19 我受敵凌辱、含羞蒙恥、俱爾所知兮、

20 人凌悔我、俾我傷心、殷憂不已、欲與同憂患者、卒無一人、欲望來慰藉者、亦不可得、

21 我欲食、人供以瞻、我甚渴、人給以醯兮、

22 願彼之席、或機檻以陷之、爲網罟以罹之、以報其惡兮、

23 願厥目盲眯不明、厥體戰栗不已兮、

24 願爾怒奮揚、爾憤震烈、以繫斯人兮、

25 其第邱墟、無人居處兮、

26 爾鞭予、彼加傷害、爾扑予、彼興謠諑兮、

27 彼有愆尤、願爾加罪、無以爲義兮、

28 維彼姓氏、載於生命之書、爾其塗抹、毋與義人同錄兮。

29 予貧乏殷憂、上帝拯予、俾復振興兮、

30 我將謳歌、頌揚上帝之名、感謝讚美兮、

31 耶和華必以此爲喜、雖予獻牛宰犢、蹄角罔缺、亦不爲悅兮。

32 貧乏者流、崇事上帝、見此欣樂、厥心安豫兮、

33 耶和華兮、貧乏者聽其祈、俘囚者不蔑視兮、

34 願天地河海、以及百物、咸頌美上帝兮、

35 上帝將救郇邑、建猶大城、使民居處、永爲恒業兮。

36 厥僕之後、嗣業於斯土、敬愛上帝之人、咸辟厥所兮。

詩篇

第69篇

詩篇

第69篇

1 (大衛的詩,交與伶長。用百合花調。)神啊,求你救我。因為眾水要淹沒我。

1 行潦之水、沛然而至、望上帝援予兮、

2 我陷在深淤泥中,沒有立腳之地;我到了深水中,大水漫過我身。

2 我陷淤泥、無地可立、我臨深淵、波濤淹予兮、

3 我因呼求困乏,喉嚨發乾;我因等候神,眼睛失明。

3 我籲呼於上、至於困憊、至於焦渴、望上帝拯予、目爲之矇瞶兮。

4 無故恨我的,比我頭髮還多;無理與我為仇、要把我滅絕[destroy]的,甚為強盛;那時,我所沒有搶奪的,我也償還了[then I restored [that] which I took not away]

4 惟彼仇敵、銜憾實深、皆出無因、其數衆多、擢髮難計、齊力剛強、予未嘗取諸人、人反使我償兮、

5 神啊,我的愚昧,你原知道;我的罪愆不能隱瞞。

5 上帝兮、我有妄作、爾鑒觀兮、我有愆尤、爾洞悉兮、

6 大軍之主─耶和華啊,求你叫那等候你的,不要因我蒙羞;以色列的神啊,求你叫那尋求你的,不要因我慚愧[confounded]

6 萬有之主、以色列族之上帝耶和華兮、我惟爾是賴、勿我遐棄、仰望爾者、勿使蒙恥、祈求爾者、毋俾貽羞兮、

7 因我為你的緣故受了辱罵,滿面羞愧。

7 予爲爾受凌辱、抱媿怍兮、

8 我的弟兄看我為外路人;我母親的兒女[mother's children]看我為外邦人。

8 卽我同氣、卽我手足、亦視余若疎遠兮、

9 因我為你殿發的熱心[the zeal of thine house]把我吃盡[hath eaten me up];並且辱罵你人的辱罵都落在我身上。

9 予爲爾室、中心如焚、人詬爾、余受之兮、

10 我哭泣,以禁食刻苦我心;這倒算為我的羞辱。

10 吾哭泣禁食、人以爲辱兮、

11 我拿麻布當衣服,就成了他們的俗談[proverb]

11 我以麻爲衣、人託詞以哂笑兮、

12 坐在城門口的妄論[speak against]我;酒徒也以我為歌曲。

12 萬民妄加誹譭、酒徒作歌譏剌兮。

13 但我在悅納的時候向你─耶和華祈禱。神啊,求你按你諸般[multitude]的慈愛,憑你拯救的誠實聽允[hear]我。

13 耶和華上帝兮、我祈於爾、望爾恩澤、矜憫無涯、垂聽余而援手、踐爾前言兮、

14 求你搭救我出離淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脫離那些恨我的人,使我出離深水。

14 出我於淤泥、救我於深淵、免敵害予兮、

15 求你不容大水漫過我,不容深淵吞滅我,不容陷坑[pit]在我以上合口。

15 行潦勿淹予、深淵勿沉予、幽冥勿陷予兮、

16 耶和華啊,求你聽允[hear]我,因為你的慈愛本為美好;求你按你諸般[multitude]的慈悲回轉眷顧我。

16 耶和華兮、爾之矜憫靡極、爾之仁慈無涯、請垂顧予、俯聽予兮、

17 不要掩面不顧你的僕人;我是在急難之中,求你速速地聽允[hear]我。

17 僕遭患難、毋我遐棄、俯聞予勿緩兮、

18 求你親近我,救贖我。求你因我的仇敵把我贖回。

18 我敵迫切、望爾離予勿遠、救我毋遲兮。

19 你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱;我的敵人都在你面前。

19 我受敵凌辱、含羞蒙恥、俱爾所知兮、

20 辱罵傷破了我的心,我又滿了憂愁。我指望有人體恤,卻沒有一個;我指望有人安慰,卻找不著一個。

20 人凌悔我、俾我傷心、殷憂不已、欲與同憂患者、卒無一人、欲望來慰藉者、亦不可得、

21 他們拿苦膽給我當食物;我渴了,他們拿醋給我喝。

21 我欲食、人供以瞻、我甚渴、人給以醯兮、

22 願他們的筵席在他們面前變為網羅,在他們平安的時候變為機檻。

22 願彼之席、或機檻以陷之、爲網罟以罹之、以報其惡兮、

23 願他們的眼睛昏矇,不得看見;願你使他們的腰常常顫抖。

23 願厥目盲眯不明、厥體戰栗不已兮、

24 求你將你的惱恨倒在他們身上,叫你的烈怒追上他們。

24 願爾怒奮揚、爾憤震烈、以繫斯人兮、

25 願他們的住處變為荒場;願他們的帳棚無人居住。

25 其第邱墟、無人居處兮、

26 因為,你所擊打的,他們就逼迫;你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。

26 爾鞭予、彼加傷害、爾扑予、彼興謠諑兮、

27 願你在他們的罪上加罪,不容他們在你面前稱義。

27 彼有愆尤、願爾加罪、無以爲義兮、

28 願他們從生命冊上被塗抹,不得記錄在義人之中。

28 維彼姓氏、載於生命之書、爾其塗抹、毋與義人同錄兮。

29 但我是困苦憂傷的;神啊,願你的救恩將我安置在高處。

29 予貧乏殷憂、上帝拯予、俾復振興兮、

30 我要以詩歌讚美神的名,以感謝稱他為大。

30 我將謳歌、頌揚上帝之名、感謝讚美兮、

31 這便叫耶和華喜悅,勝過獻牛,或是獻有角有蹄的公牛。

31 耶和華必以此爲喜、雖予獻牛宰犢、蹄角罔缺、亦不爲悅兮。

32 謙卑的人看見了就喜樂;尋求神的人,願你們的心甦醒。

32 貧乏者流、崇事上帝、見此欣樂、厥心安豫兮、

33 因為耶和華聽了窮乏人,不藐視被囚的人。

33 耶和華兮、貧乏者聽其祈、俘囚者不蔑視兮、

34 願天和地、洋海和其中一切的動物都讚美他。

34 願天地河海、以及百物、咸頌美上帝兮、

35 因為神要拯救錫安,建造猶大的城邑;他的民要在那裏居住,得以為業。

35 上帝將救郇邑、建猶大城、使民居處、永爲恒業兮。

36 他僕人的後裔要承受為業;愛他名的人也要住在其中。

36 厥僕之後、嗣業於斯土、敬愛上帝之人、咸辟厥所兮。