| 申命記第25章 | 
| 1  | 
| 2 惡人若該受責打,審判官就要叫他當面伏在地上,按著他的錯 | 
| 3 只可打他四十下,不可過數;恐怕 | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6 婦人生的長子必歸死兄的名下,免得他的名在以色列中除掉 | 
| 7 那人若不願意娶他哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城門長老那裏,說:『我丈夫的兄弟不肯在以色列中興起他哥哥的名字,不給我盡作丈夫兄弟 | 
| 8 本城的長老就要召那人來問他,他若執意說:『我不願意娶她』, | 
| 9 他哥哥的妻就要當著長老到那人的跟前,脫了他的鞋,吐唾沫在他臉上回答 | 
| 10 在以色列中,他的名必稱為脫鞋之家。 | 
| 11  | 
| 12 你 | 
| 13  | 
| 14 你家裏不可有一大一小兩樣的升斗。 | 
| 15 當用對準公平的法碼,公平的升斗。這樣,在耶和華─你神所賜你的地上,你的日子就可以長久。 | 
| 16 因為凡行這樣事的 | 
| 17  | 
| 18 他們在路上遇見你,趁你疲乏困倦擊殺你儘後邊軟弱的人,並不敬畏神。 | 
| 19 所以耶和華─你神使你不被四圍一切的仇敵擾亂,在耶和華─你神賜你為業的地上得享安息 | 
| Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 25 | 
| 1 Wenn ein Hader | 
| 2 Und | 
| 3 Wenn man ihm vierzig | 
| 4 Du sollst dem Ochsen | 
| 5 Wenn Brüder | 
| 6 Und den | 
| 7 Gefällt | 
| 8 So sollen ihn die Ältesten | 
| 9 so soll seine Schwägerin | 
| 10 Und sein Name soll in Israel | 
| 11 Wenn sich | 
| 12 so sollst du ihr die Hand | 
| 13 Du sollst nicht zweierlei Gewicht in deinem Sack | 
| 14 und in deinem Hause | 
| 15 Du sollst ein völlig | 
| 16 Denn wer solches | 
| 17 Gedenke | 
| 18 wie sie dich angriffen | 
| 19 Wenn nun der HErr | 
| 申命記第25章 | Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 25 | 
| 1  | 1 Wenn ein Hader | 
| 2 惡人若該受責打,審判官就要叫他當面伏在地上,按著他的錯 | 2 Und | 
| 3 只可打他四十下,不可過數;恐怕 | 3 Wenn man ihm vierzig | 
| 4  | 4 Du sollst dem Ochsen | 
| 5  | 5 Wenn Brüder | 
| 6 婦人生的長子必歸死兄的名下,免得他的名在以色列中除掉 | 6 Und den | 
| 7 那人若不願意娶他哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城門長老那裏,說:『我丈夫的兄弟不肯在以色列中興起他哥哥的名字,不給我盡作丈夫兄弟 | 7 Gefällt | 
| 8 本城的長老就要召那人來問他,他若執意說:『我不願意娶她』, | 8 So sollen ihn die Ältesten | 
| 9 他哥哥的妻就要當著長老到那人的跟前,脫了他的鞋,吐唾沫在他臉上回答 | 9 so soll seine Schwägerin | 
| 10 在以色列中,他的名必稱為脫鞋之家。 | 10 Und sein Name soll in Israel | 
| 11  | 11 Wenn sich | 
| 12 你 | 12 so sollst du ihr die Hand | 
| 13  | 13 Du sollst nicht zweierlei Gewicht in deinem Sack | 
| 14 你家裏不可有一大一小兩樣的升斗。 | 14 und in deinem Hause | 
| 15 當用對準公平的法碼,公平的升斗。這樣,在耶和華─你神所賜你的地上,你的日子就可以長久。 | 15 Du sollst ein völlig | 
| 16 因為凡行這樣事的 | 16 Denn wer solches | 
| 17  | 17 Gedenke | 
| 18 他們在路上遇見你,趁你疲乏困倦擊殺你儘後邊軟弱的人,並不敬畏神。 | 18 wie sie dich angriffen | 
| 19 所以耶和華─你神使你不被四圍一切的仇敵擾亂,在耶和華─你神賜你為業的地上得享安息 | 19 Wenn nun der HErr |