申命記

第25章

1 「人若有爭訟,來聽審判,審判官就要定義人有理,定惡人有罪。

2 惡人若該受責打,審判官就要叫他當面伏在地上,按著他的[faults]照數責打。

3 只可打他四十下,不可過數;恐怕[lest]若過數,便是輕賤你的兄弟[brother]了。

4 「牛在場上踹穀的時候,你不可[Thou shalt not]籠住牠的嘴。

5 「弟兄同居,若死了一個,沒有孩子[child],死人的妻不可出嫁外人,她丈夫的兄弟當盡兄弟[brother]的本分,娶她為妻,與她同房。

6 婦人生的長子必歸死兄的名下,免得他的名在以色列中除掉[put out]了。

7 那人若不願意娶他哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城門長老那裏,說:『我丈夫的兄弟不肯在以色列中興起他哥哥的名字,不給我盡作丈夫兄弟[husband's brother]的本分。』

8 本城的長老就要召那人來問他,他若執意說:『我不願意娶她』,

9 他哥哥的妻就要當著長老到那人的跟前,脫了他的鞋,吐唾沫在他臉上回答[answer]說:『凡不為哥哥建立家室的都要這樣待他。』

10 在以色列中,他的名必稱為脫鞋之家。

11 「若有二人爭鬥,這人的妻近前來,要救她丈夫脫離那打她丈夫之人的手,抓住那人的下體,

12 [thou]就要砍斷婦人的手,眼不可顧惜她。

13 「你[bag]中不可有一大一小兩樣的法碼。

14 你家裏不可有一大一小兩樣的升斗。

15 當用對準公平的法碼,公平的升斗。這樣,在耶和華─你神所賜你的地上,你的日子就可以長久。

16 因為凡行這樣事的[all that do such things][do]非義之事的人都是耶和華─你神所憎惡的。

17 「你要記念你們出埃及的時候,亞瑪力人在路上怎樣待你。

18 他們在路上遇見你,趁你疲乏困倦擊殺你儘後邊軟弱的人,並不敬畏神。

19 所以耶和華─你神使你不被四圍一切的仇敵擾亂,在耶和華─你神賜你為業的地上得享安息[rest]。那時,你要將亞瑪力的名號從天下塗抹了,不可忘記。

Deuteronomy

Chapter 25

1 IF there is a lawsuit between a man and his neighbor, they shall come before the judges, and the judges shall judge them; and they shall acquit the innocent, and condemn the guilty.

2 And it shall be, if the guilty man deserves punishment, the judge shall cause him to lie down, and have him flogged in his presence, according to his offense, with a certain number of stripes.

3 Forty stripes he may give him, but not more; test, if he should exceed, and scourge him above this number of stripes, then your brother would be hurt severely before your eyes.

4 You shall not muzzle an ox when it treads out the grain.

5 When brothers dwell together, and one of them dies, and has no son, the wife of the dead shall not marry to a stranger; but her husband's brother shall take her, and she shall become his wife, and he shall perform the duty of a brother-in-law to her.

6 And it shall be, that the first-born which she bears shall be named after the name of his brother who is dead, that his name may not be forgotten in Israel.

7 And if the man refuses to take his brother's wife, then let his brother's wife go up to the gate to the elders, and say, My brother-in-law refuses to raise up to his brother a name in Israel, and is unwilling to take me as a wife.

8 Then the elders of his city shall call him, and speak to him; and if he should rise up and say, I will not take her;

9 Then his sister-in-law shall come to him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face, and say, So shall it be done to the man who will not raise a family to his brother.

10 And his name shall be called in Israel, the house of him that has his shoe loosed.

11 When two brothers are fighting, and the wife of one draws near to deliver her husband out of the hands of his adversary, and puts forth her hand, and seizes him by the private parts;

12 Then you shall cut off her hand; your eye shall not pity her.

13 You shall not have in your bag different weights, a large and a small.

14 You shall not have in your house different measures, a large and a small.

15 But you shall have a perfect and just weight; a perfect and a just measure shall you have, that your days may be prolonged in the land which the LORD your God gives you.

16 For all who do such things and all who act wickedly are an abomination before the LORD Your God.

17 Remember all that Amalek did to you by the way, when you came forth out of Egypt;

18 How he met you with the sword, and smote all of those who were left behind you, when you were faint and weary, and he feared not the LORD your God.

19 Therefore when the LORD your God has given you rest from all your enemies round about, in the land which the LORD your God gives you as an inheritance, you shall blot out the remembrance of Amalek from under heaven; you shall not forget it.

申命記

第25章

Deuteronomy

Chapter 25

1 「人若有爭訟,來聽審判,審判官就要定義人有理,定惡人有罪。

1 IF there is a lawsuit between a man and his neighbor, they shall come before the judges, and the judges shall judge them; and they shall acquit the innocent, and condemn the guilty.

2 惡人若該受責打,審判官就要叫他當面伏在地上,按著他的[faults]照數責打。

2 And it shall be, if the guilty man deserves punishment, the judge shall cause him to lie down, and have him flogged in his presence, according to his offense, with a certain number of stripes.

3 只可打他四十下,不可過數;恐怕[lest]若過數,便是輕賤你的兄弟[brother]了。

3 Forty stripes he may give him, but not more; test, if he should exceed, and scourge him above this number of stripes, then your brother would be hurt severely before your eyes.

4 「牛在場上踹穀的時候,你不可[Thou shalt not]籠住牠的嘴。

4 You shall not muzzle an ox when it treads out the grain.

5 「弟兄同居,若死了一個,沒有孩子[child],死人的妻不可出嫁外人,她丈夫的兄弟當盡兄弟[brother]的本分,娶她為妻,與她同房。

5 When brothers dwell together, and one of them dies, and has no son, the wife of the dead shall not marry to a stranger; but her husband's brother shall take her, and she shall become his wife, and he shall perform the duty of a brother-in-law to her.

6 婦人生的長子必歸死兄的名下,免得他的名在以色列中除掉[put out]了。

6 And it shall be, that the first-born which she bears shall be named after the name of his brother who is dead, that his name may not be forgotten in Israel.

7 那人若不願意娶他哥哥的妻,他哥哥的妻就要到城門長老那裏,說:『我丈夫的兄弟不肯在以色列中興起他哥哥的名字,不給我盡作丈夫兄弟[husband's brother]的本分。』

7 And if the man refuses to take his brother's wife, then let his brother's wife go up to the gate to the elders, and say, My brother-in-law refuses to raise up to his brother a name in Israel, and is unwilling to take me as a wife.

8 本城的長老就要召那人來問他,他若執意說:『我不願意娶她』,

8 Then the elders of his city shall call him, and speak to him; and if he should rise up and say, I will not take her;

9 他哥哥的妻就要當著長老到那人的跟前,脫了他的鞋,吐唾沫在他臉上回答[answer]說:『凡不為哥哥建立家室的都要這樣待他。』

9 Then his sister-in-law shall come to him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face, and say, So shall it be done to the man who will not raise a family to his brother.

10 在以色列中,他的名必稱為脫鞋之家。

10 And his name shall be called in Israel, the house of him that has his shoe loosed.

11 「若有二人爭鬥,這人的妻近前來,要救她丈夫脫離那打她丈夫之人的手,抓住那人的下體,

11 When two brothers are fighting, and the wife of one draws near to deliver her husband out of the hands of his adversary, and puts forth her hand, and seizes him by the private parts;

12 [thou]就要砍斷婦人的手,眼不可顧惜她。

12 Then you shall cut off her hand; your eye shall not pity her.

13 「你[bag]中不可有一大一小兩樣的法碼。

13 You shall not have in your bag different weights, a large and a small.

14 你家裏不可有一大一小兩樣的升斗。

14 You shall not have in your house different measures, a large and a small.

15 當用對準公平的法碼,公平的升斗。這樣,在耶和華─你神所賜你的地上,你的日子就可以長久。

15 But you shall have a perfect and just weight; a perfect and a just measure shall you have, that your days may be prolonged in the land which the LORD your God gives you.

16 因為凡行這樣事的[all that do such things][do]非義之事的人都是耶和華─你神所憎惡的。

16 For all who do such things and all who act wickedly are an abomination before the LORD Your God.

17 「你要記念你們出埃及的時候,亞瑪力人在路上怎樣待你。

17 Remember all that Amalek did to you by the way, when you came forth out of Egypt;

18 他們在路上遇見你,趁你疲乏困倦擊殺你儘後邊軟弱的人,並不敬畏神。

18 How he met you with the sword, and smote all of those who were left behind you, when you were faint and weary, and he feared not the LORD your God.

19 所以耶和華─你神使你不被四圍一切的仇敵擾亂,在耶和華─你神賜你為業的地上得享安息[rest]。那時,你要將亞瑪力的名號從天下塗抹了,不可忘記。

19 Therefore when the LORD your God has given you rest from all your enemies round about, in the land which the LORD your God gives you as an inheritance, you shall blot out the remembrance of Amalek from under heaven; you shall not forget it.