詩篇

第30篇

1 (大衛在獻殿的時候,作這詩歌。)耶和華啊,我要尊崇你,因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。

2 耶和華─我的神啊,我曾呼求你,你醫治了我。

3 耶和華啊,你曾把我的元魂[soul]墳墓[grave]救上來,使我存活,不至於下坑。

4 耶和華的聖民哪,你們要歌頌他,稱謝[thanks]他可記念的聖潔[holiness]

5 因為,他的怒氣不過是轉眼之間;他的恩典乃是一生之久。一宿雖然有哭泣,早晨便必歡呼。

6 至於我,我凡事平順便說:我永不動搖。

7 耶和華啊,你曾施恩,叫我的江山穩固;你掩了面,我就驚惶。

8 耶和華啊,我曾呼求[cried]你;我向耶和華懇求,說:

9 我被害流血,下到坑中,有甚麼益處呢?塵土豈能稱讚你,傳說你的真理[truth]嗎?

10 耶和華啊,求你聽允[Hear]我,憐恤我;耶和華啊,求你幫助我。

11 你已將我的哀哭變為跳舞,將我的麻衣脫去,給我披上喜樂,

12 好叫我的榮耀[glory]歌頌你,並不住聲。耶和華─我的神啊,我要稱謝你,直到永遠。

Der Psalter

Psalm 30

1 Ein Psalm4210, zu singen7892 von der Einweihung2598 des Hauses1004 Davids1732.

2 Ich preise dich, HErr3068, denn du hast mich erhöhet und430 lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.

3 HErr3068, mein GOtt, da ich schrie zu2421 dir, machtest du5315 mich gesund.

4 HErr3068, du hast meine See LE aus der Hölle geführet; du hast mich lebendig behalten, da die in die Hölle fuhren.

5 Ihr Heiligen, lobsinget dem HErrn; danket und preiset seine Heiligkeit!

6 Denn sein Zorn währet einen Augenblick, und559 er hat Lust zum Leben; den Abend lang währet das Weinen, aber des Morgens die5769 Freude.

7 Ich5975 aber sprach, da mir6440‘s wohl7522 ging: Ich926 werde5641 nimmermehr daniederliegen.

8 Denn, HErr3068, durch dein Wohlgefallen hast du meinen Berg stark gemacht. Aber da du dein Antlitz verbargest, erschrak ich7121.

9 Ich will, HErr, rufen zu dir; dem HErrn will ich flehen.

10 Was ist nütze an meinem Blut, wenn ich tot bin? Wird8085 dir auch der Staub danken und3068 deine Treue verkündigen?

11 HErr, höre und sei mir2015 gnädig; HErr, sei mein Helfer!

12 Du hast mir meine Klage verwandelt in einen Reigen; du hast meinen Sack ausgezogen und mich mit Freuden gegürtet,

詩篇

第30篇

Der Psalter

Psalm 30

1 (大衛在獻殿的時候,作這詩歌。)耶和華啊,我要尊崇你,因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。

1 Ein Psalm4210, zu singen7892 von der Einweihung2598 des Hauses1004 Davids1732.

2 耶和華─我的神啊,我曾呼求你,你醫治了我。

2 Ich preise dich, HErr3068, denn du hast mich erhöhet und430 lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.

3 耶和華啊,你曾把我的元魂[soul]墳墓[grave]救上來,使我存活,不至於下坑。

3 HErr3068, mein GOtt, da ich schrie zu2421 dir, machtest du5315 mich gesund.

4 耶和華的聖民哪,你們要歌頌他,稱謝[thanks]他可記念的聖潔[holiness]

4 HErr3068, du hast meine See LE aus der Hölle geführet; du hast mich lebendig behalten, da die in die Hölle fuhren.

5 因為,他的怒氣不過是轉眼之間;他的恩典乃是一生之久。一宿雖然有哭泣,早晨便必歡呼。

5 Ihr Heiligen, lobsinget dem HErrn; danket und preiset seine Heiligkeit!

6 至於我,我凡事平順便說:我永不動搖。

6 Denn sein Zorn währet einen Augenblick, und559 er hat Lust zum Leben; den Abend lang währet das Weinen, aber des Morgens die5769 Freude.

7 耶和華啊,你曾施恩,叫我的江山穩固;你掩了面,我就驚惶。

7 Ich5975 aber sprach, da mir6440‘s wohl7522 ging: Ich926 werde5641 nimmermehr daniederliegen.

8 耶和華啊,我曾呼求[cried]你;我向耶和華懇求,說:

8 Denn, HErr3068, durch dein Wohlgefallen hast du meinen Berg stark gemacht. Aber da du dein Antlitz verbargest, erschrak ich7121.

9 我被害流血,下到坑中,有甚麼益處呢?塵土豈能稱讚你,傳說你的真理[truth]嗎?

9 Ich will, HErr, rufen zu dir; dem HErrn will ich flehen.

10 耶和華啊,求你聽允[Hear]我,憐恤我;耶和華啊,求你幫助我。

10 Was ist nütze an meinem Blut, wenn ich tot bin? Wird8085 dir auch der Staub danken und3068 deine Treue verkündigen?

11 你已將我的哀哭變為跳舞,將我的麻衣脫去,給我披上喜樂,

11 HErr, höre und sei mir2015 gnädig; HErr, sei mein Helfer!

12 好叫我的榮耀[glory]歌頌你,並不住聲。耶和華─我的神啊,我要稱謝你,直到永遠。

12 Du hast mir meine Klage verwandelt in einen Reigen; du hast meinen Sack ausgezogen und mich mit Freuden gegürtet,