出埃及記

第28章

1 「你要從以色列人中,使你的哥哥亞倫和他的兒子拿答、亞比戶、以利亞撒、以她瑪一同就近你,給我供祭司的職分。

2 你要給你哥哥亞倫作聖衣為榮耀,為華美。

3 [thou]又要告訴[speak]一切心中有智慧的,就是我用智慧的靈所充滿的,給亞倫作衣服,使他分別為聖,可以給我供祭司的職分。

4 所要作的就是胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、冠冕、腰帶,使你哥哥亞倫和他兒子穿這聖服,可以給我供祭司的職分。

5 要用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並細麻去作。

6 「他們要拿金線和藍色、紫色、朱紅色線,並捻的細麻,用巧匠的手工作以弗得。

7 以弗得當有兩條肩帶,接上兩頭,使它相連。

8 其上巧工織的帶子,要和以弗得一樣的作法,用以束上,與以弗得接連一塊,要用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並捻的細麻作成。

9 要取兩塊紅瑪瑙,在上面刻以色列兒子的名字:

10 六個名字在這塊寶石上,六個名字在那塊寶石上,都照他們生來的次序。

11 要用刻寶石的手工,彷彿刻圖書,按著以色列兒子的名字,刻這兩塊寶石,要鑲在金槽上。

12 要將這兩塊寶石安在以弗得的兩肩[shoulders]上,為以色列人作紀念石。亞倫要在兩肩上擔他們的名字,在耶和華面前作為紀念。

13 要用金子作二槽,

14 又拿[pure]金,用擰工彷彿擰繩子,作兩條鏈子,把這擰成的鏈子搭在二槽上。」

15 「你要用巧匠的手工作一個審斷的[of judgment]胸牌。要和以弗得一樣的作法:用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並捻的細麻作成。

16 這胸牌要四方的,疊為兩層,長一虎口,寬一虎口。

17 要在上面鑲寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;

18 第二行是綠寶石、藍寶石、鑽石[diamond]

19 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;

20 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都要鑲在金槽中。

21 這些寶石都要按著以色列十二個兒子的名字,彷彿刻圖書,刻十二個支派的名字。

22 要在胸牌上用[pure]金擰成如繩的鏈子。

23 在胸牌上也要作兩個金環,安在胸牌的兩頭。

24 要把那兩條擰成的金鏈子,穿過胸牌兩頭的環子。

25 又要把那兩條擰成的[the two wreathen chains]鏈子的那兩頭堅固[fasten in]在兩槽上,安在以弗得前面肩帶上。

26 要作兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裏面的邊上。

27 又要[other]作兩個金環,安在以弗得前面兩旁[two sides]的下邊,彼此相對[over against]之處,在以弗得巧工織的帶子以上。

28 要用藍細帶子把胸牌的環子與以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫。

29 亞倫進聖所的時候,要將審斷的[of judgment]胸牌,就是刻著以色列兒子名字的,帶在他的心上[upon his heart],在耶和華面前常作紀念。

30 又要將烏陵和土明放在審斷的[of judgment]胸牌裏;亞倫進到耶和華面前的時候,要帶在亞倫的心上[upon Aaron’s heart],在耶和華面前常在他的心上擔當以色列人的審斷[bear the judgment of the children of Israel upon his heart]。」

31 「你要作以弗得的外袍,顏色全是藍的。

32 袍上要為頭留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。

33 袍子周圍底邊上要用藍色、紫色、朱紅色線作石榴。在袍子周圍的石榴中間要有金鈴鐺:

34 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子周圍的底邊上。

35 亞倫供職的時候要穿這袍子。他進聖所到耶和華面前,以及出來的時候,袍上的響聲必被聽見,使他不至於死亡。

36 「你要用[pure]金作一面牌,在上面按刻圖書之法刻著『歸耶和華為聖』。

37 要用一條藍細帶子將牌繫在冠冕的前面。

38 這牌必在亞倫的額上,亞倫要擔當干犯聖物條例的罪孽;這聖物是以色列人在一切的聖禮物上所分別為聖的。這牌要常在他的額上,使他們可以在耶和華面前蒙悅納。

39 要用雜色細麻線織內袍,用細麻布作冠冕,又用繡花的手工作腰帶。

40 「你要為亞倫的兒子作內袍、腰帶、裹頭巾,為榮耀,為華美。

41 要把這些給你的哥哥亞倫和他的兒子穿戴,又要膏他們,將他們分別為聖,好給我供祭司的職分。

42 要給他們作細麻布褲子,遮掩下體;褲子當從腰達到大腿。

43 亞倫和他兒子進入會幕,或就近壇,在聖所供職的時候必穿上,免得擔罪而死。這要為亞倫和他的後裔作永遠的定例。」

Exodus

Chapter 28

1 AND bring to you Aaron your brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that they may minister to me in the priest's office, even Aaron, Nadab, and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.

2 And you shall make holy vestments for Aaron your brother for glory and for beauty.

3 And you shall speak to all who are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make holy vestments for Aaron to consecrate him that he may minister to me in the priest's office.

4 And these are the vestments which they shall make for them: a breastplate and an ephod and a robe and an embroidered coat and a mitre and a girdle; and they shall make holy vestments for Aaron your brother and his sons that they may minister to me in the priest's office.

5 And they shall take gold and blue and purple and scarlet material and fine twined linen.

6 And they shall make the ephod of gold, of blue and purple and scarlet material and fine twined linen, the work of a craftsman.

7 It shall have the two shoulder-pieces thereof joined at the two edges; so it shall be joined together,

8 And the embroidered girdle of the ephod which is upon it shall be of the same, according to the work thereof; of gold, of blue and purple and scarlet material and fine twined linen.

9 And you shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the sons of Israel;

10 Six of their names on one stone, and the other remaining six on the other stone, according to their birth;

11 With the work of an engraver in stones, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones with the names of the sons of Israel; and you shall mount them on the settings of gold.

12 And you shall put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial to the children of Israel; and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial.

13 And you shall make settings of gold;

14 And two chains of pure gold, of braided work you shall make; twine, and fasten the two chains of braided work to the settings.

15 And you shall make the breastplate of judgment with the work of a craftsman; like the work of the ephod you shall make it; of gold, of blue and of purple and of scarlet material and fine twined linen.

16 It shall be foursquare being doubled; a span is its length and a span its width.

17 And you shall set in it settings of stones, four rows of stones; the first row shall be a sardius, a topaz, and an emerald:

18 And the second row a carbuncle, a sapphire, and a jasper.

19 And the third row a jacinth (zircon), carnelian, and an amethyst.

20 And the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper; they shall be set in gold in their enclosings.

21 And the stones shall be engraved with the names of the sons of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one shall be engraved with his name according to the number of the twelve tribes.

22 land you shall make upon the breastplate twin chains, braided work of pure gold.

23 And you shall make upon the breastplate two rings of pure gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.

24 And you shall fasten the two braided chains of gold on the two rings which are on the ends of the breastplate.

25 And the other two ends of the braided chains you shall fasten in the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod in front of it.

26 And you shall make two rings of gold, and you shall put them upon the two ends of the breastplate on the border thereof which is in the side of the ephod from within.

27 And you shall make two rings of gold, and shall put them on the two shoulder-pieces of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over against the joining thereof, above the embroidered girdle of the ephod.

28 And they shall bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue that it may rest upon the embroidered girdle of the ephod, so that the breastplate may not come loose from the ephod.

29 And Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he enters the holy place, for a continual memorial before the LORD.

30 And you shall put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart when he enters before the LORD; and Aaron shall bear the judgments of the children of Israel upon his heart before the LORD continually.

31 And you shall make the robe of the ephod all of blue.

32 And there shall be an opening in the top of it, in the midst thereof; and it shall have a binding of woven work round about the opening of it, hemmed on the edge so that it may not be torn.

33 And on the hem of it you shall make pomegranates of blue and of purple and of scarlet round about the hem thereof; and bells of gold shall be between them round about:

34 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, on the hem of the robe round about.

35 And it shall be upon Aaron when he ministers; and its sound shall be heard when he enters the holy place before the LORD and when he comes out, that he may not die.

36 And you shall make a crown of pure gold, and engrave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.

37 And you shall put it on blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.

38 And it shall be upon Aaron's forehead, and Aaron shall bear the sins of the children of Israel when they shall offer holy sacrifices and all their holy gifts; and the mitre shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the LORD.

39 And you shall make the coat of fine linen, and you shall also make the mitre of fine linen and a girdle of embroidered work.

40 And for Aaron's sons you shall make coats, and you shall make for them girdles, and bonnets you shall make for them, for glory and for beauty.

41 And you shall put them upon Aaron your brother, and upon his sons with him; and shall anoint them and consecrate them and sanctify them, that they may minister to me in the priest's office.

42 And you shall make them breeches of fine linen to cover their nakedness; from their loins to their thighs they shall reach;

43 And they shall be upon Aaron and upon his sons when they enter the tabernacle of the congregation or when they come near to the altar to minister in the holy place; that they may not bear iniquity and die; it shall be a statute for ever to Aaron and to his descendants after him.

出埃及記

第28章

Exodus

Chapter 28

1 「你要從以色列人中,使你的哥哥亞倫和他的兒子拿答、亞比戶、以利亞撒、以她瑪一同就近你,給我供祭司的職分。

1 AND bring to you Aaron your brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that they may minister to me in the priest's office, even Aaron, Nadab, and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.

2 你要給你哥哥亞倫作聖衣為榮耀,為華美。

2 And you shall make holy vestments for Aaron your brother for glory and for beauty.

3 [thou]又要告訴[speak]一切心中有智慧的,就是我用智慧的靈所充滿的,給亞倫作衣服,使他分別為聖,可以給我供祭司的職分。

3 And you shall speak to all who are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make holy vestments for Aaron to consecrate him that he may minister to me in the priest's office.

4 所要作的就是胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、冠冕、腰帶,使你哥哥亞倫和他兒子穿這聖服,可以給我供祭司的職分。

4 And these are the vestments which they shall make for them: a breastplate and an ephod and a robe and an embroidered coat and a mitre and a girdle; and they shall make holy vestments for Aaron your brother and his sons that they may minister to me in the priest's office.

5 要用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並細麻去作。

5 And they shall take gold and blue and purple and scarlet material and fine twined linen.

6 「他們要拿金線和藍色、紫色、朱紅色線,並捻的細麻,用巧匠的手工作以弗得。

6 And they shall make the ephod of gold, of blue and purple and scarlet material and fine twined linen, the work of a craftsman.

7 以弗得當有兩條肩帶,接上兩頭,使它相連。

7 It shall have the two shoulder-pieces thereof joined at the two edges; so it shall be joined together,

8 其上巧工織的帶子,要和以弗得一樣的作法,用以束上,與以弗得接連一塊,要用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並捻的細麻作成。

8 And the embroidered girdle of the ephod which is upon it shall be of the same, according to the work thereof; of gold, of blue and purple and scarlet material and fine twined linen.

9 要取兩塊紅瑪瑙,在上面刻以色列兒子的名字:

9 And you shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the sons of Israel;

10 六個名字在這塊寶石上,六個名字在那塊寶石上,都照他們生來的次序。

10 Six of their names on one stone, and the other remaining six on the other stone, according to their birth;

11 要用刻寶石的手工,彷彿刻圖書,按著以色列兒子的名字,刻這兩塊寶石,要鑲在金槽上。

11 With the work of an engraver in stones, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones with the names of the sons of Israel; and you shall mount them on the settings of gold.

12 要將這兩塊寶石安在以弗得的兩肩[shoulders]上,為以色列人作紀念石。亞倫要在兩肩上擔他們的名字,在耶和華面前作為紀念。

12 And you shall put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial to the children of Israel; and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial.

13 要用金子作二槽,

13 And you shall make settings of gold;

14 又拿[pure]金,用擰工彷彿擰繩子,作兩條鏈子,把這擰成的鏈子搭在二槽上。」

14 And two chains of pure gold, of braided work you shall make; twine, and fasten the two chains of braided work to the settings.

15 「你要用巧匠的手工作一個審斷的[of judgment]胸牌。要和以弗得一樣的作法:用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並捻的細麻作成。

15 And you shall make the breastplate of judgment with the work of a craftsman; like the work of the ephod you shall make it; of gold, of blue and of purple and of scarlet material and fine twined linen.

16 這胸牌要四方的,疊為兩層,長一虎口,寬一虎口。

16 It shall be foursquare being doubled; a span is its length and a span its width.

17 要在上面鑲寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;

17 And you shall set in it settings of stones, four rows of stones; the first row shall be a sardius, a topaz, and an emerald:

18 第二行是綠寶石、藍寶石、鑽石[diamond]

18 And the second row a carbuncle, a sapphire, and a jasper.

19 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;

19 And the third row a jacinth (zircon), carnelian, and an amethyst.

20 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都要鑲在金槽中。

20 And the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper; they shall be set in gold in their enclosings.

21 這些寶石都要按著以色列十二個兒子的名字,彷彿刻圖書,刻十二個支派的名字。

21 And the stones shall be engraved with the names of the sons of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one shall be engraved with his name according to the number of the twelve tribes.

22 要在胸牌上用[pure]金擰成如繩的鏈子。

22 land you shall make upon the breastplate twin chains, braided work of pure gold.

23 在胸牌上也要作兩個金環,安在胸牌的兩頭。

23 And you shall make upon the breastplate two rings of pure gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.

24 要把那兩條擰成的金鏈子,穿過胸牌兩頭的環子。

24 And you shall fasten the two braided chains of gold on the two rings which are on the ends of the breastplate.

25 又要把那兩條擰成的[the two wreathen chains]鏈子的那兩頭堅固[fasten in]在兩槽上,安在以弗得前面肩帶上。

25 And the other two ends of the braided chains you shall fasten in the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod in front of it.

26 要作兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裏面的邊上。

26 And you shall make two rings of gold, and you shall put them upon the two ends of the breastplate on the border thereof which is in the side of the ephod from within.

27 又要[other]作兩個金環,安在以弗得前面兩旁[two sides]的下邊,彼此相對[over against]之處,在以弗得巧工織的帶子以上。

27 And you shall make two rings of gold, and shall put them on the two shoulder-pieces of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over against the joining thereof, above the embroidered girdle of the ephod.

28 要用藍細帶子把胸牌的環子與以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫。

28 And they shall bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue that it may rest upon the embroidered girdle of the ephod, so that the breastplate may not come loose from the ephod.

29 亞倫進聖所的時候,要將審斷的[of judgment]胸牌,就是刻著以色列兒子名字的,帶在他的心上[upon his heart],在耶和華面前常作紀念。

29 And Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he enters the holy place, for a continual memorial before the LORD.

30 又要將烏陵和土明放在審斷的[of judgment]胸牌裏;亞倫進到耶和華面前的時候,要帶在亞倫的心上[upon Aaron’s heart],在耶和華面前常在他的心上擔當以色列人的審斷[bear the judgment of the children of Israel upon his heart]。」

30 And you shall put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart when he enters before the LORD; and Aaron shall bear the judgments of the children of Israel upon his heart before the LORD continually.

31 「你要作以弗得的外袍,顏色全是藍的。

31 And you shall make the robe of the ephod all of blue.

32 袍上要為頭留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。

32 And there shall be an opening in the top of it, in the midst thereof; and it shall have a binding of woven work round about the opening of it, hemmed on the edge so that it may not be torn.

33 袍子周圍底邊上要用藍色、紫色、朱紅色線作石榴。在袍子周圍的石榴中間要有金鈴鐺:

33 And on the hem of it you shall make pomegranates of blue and of purple and of scarlet round about the hem thereof; and bells of gold shall be between them round about:

34 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子周圍的底邊上。

34 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, on the hem of the robe round about.

35 亞倫供職的時候要穿這袍子。他進聖所到耶和華面前,以及出來的時候,袍上的響聲必被聽見,使他不至於死亡。

35 And it shall be upon Aaron when he ministers; and its sound shall be heard when he enters the holy place before the LORD and when he comes out, that he may not die.

36 「你要用[pure]金作一面牌,在上面按刻圖書之法刻著『歸耶和華為聖』。

36 And you shall make a crown of pure gold, and engrave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.

37 要用一條藍細帶子將牌繫在冠冕的前面。

37 And you shall put it on blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.

38 這牌必在亞倫的額上,亞倫要擔當干犯聖物條例的罪孽;這聖物是以色列人在一切的聖禮物上所分別為聖的。這牌要常在他的額上,使他們可以在耶和華面前蒙悅納。

38 And it shall be upon Aaron's forehead, and Aaron shall bear the sins of the children of Israel when they shall offer holy sacrifices and all their holy gifts; and the mitre shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the LORD.

39 要用雜色細麻線織內袍,用細麻布作冠冕,又用繡花的手工作腰帶。

39 And you shall make the coat of fine linen, and you shall also make the mitre of fine linen and a girdle of embroidered work.

40 「你要為亞倫的兒子作內袍、腰帶、裹頭巾,為榮耀,為華美。

40 And for Aaron's sons you shall make coats, and you shall make for them girdles, and bonnets you shall make for them, for glory and for beauty.

41 要把這些給你的哥哥亞倫和他的兒子穿戴,又要膏他們,將他們分別為聖,好給我供祭司的職分。

41 And you shall put them upon Aaron your brother, and upon his sons with him; and shall anoint them and consecrate them and sanctify them, that they may minister to me in the priest's office.

42 要給他們作細麻布褲子,遮掩下體;褲子當從腰達到大腿。

42 And you shall make them breeches of fine linen to cover their nakedness; from their loins to their thighs they shall reach;

43 亞倫和他兒子進入會幕,或就近壇,在聖所供職的時候必穿上,免得擔罪而死。這要為亞倫和他的後裔作永遠的定例。」

43 And they shall be upon Aaron and upon his sons when they enter the tabernacle of the congregation or when they come near to the altar to minister in the holy place; that they may not bear iniquity and die; it shall be a statute for ever to Aaron and to his descendants after him.