出埃及記第28章 |
1 |
2 你要給你哥哥亞倫作聖衣為榮耀,為華美。 |
3 你 |
4 所要作的就是胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、冠冕、腰帶,使你哥哥亞倫和他兒子穿這聖服,可以給我供祭司的職分。 |
5 要用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並細麻去作。 |
6 |
7 以弗得當有兩條肩帶,接上兩頭,使它相連。 |
8 其上巧工織的帶子,要和以弗得一樣的作法,用以束上,與以弗得接連一塊,要用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並捻的細麻作成。 |
9 要取兩塊紅瑪瑙,在上面刻以色列兒子的名字: |
10 六個名字在這塊寶石上,六個名字在那塊寶石上,都照他們生來的次序。 |
11 要用刻寶石的手工,彷彿刻圖書,按著以色列兒子的名字,刻這兩塊寶石,要鑲在金槽上。 |
12 要將這兩塊寶石安在以弗得的兩肩 |
13 要用金子作二槽, |
14 又拿純 |
15 |
16 這胸牌要四方的,疊為兩層,長一虎口,寬一虎口。 |
17 要在上面鑲寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉; |
18 第二行是綠寶石、藍寶石、鑽石 |
19 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶; |
20 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都要鑲在金槽中。 |
21 這些寶石都要按著以色列十二個兒子的名字,彷彿刻圖書,刻十二個支派的名字。 |
22 要在胸牌上用純 |
23 在胸牌上也要作兩個金環,安在胸牌的兩頭。 |
24 要把那兩條擰成的金鏈子,穿過胸牌兩頭的環子。 |
25 又要把那兩條擰成的 |
26 要作兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裏面的邊上。 |
27 又要另 |
28 要用藍細帶子把胸牌的環子與以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫。 |
29 亞倫進聖所的時候,要將審斷的 |
30 又要將烏陵和土明放在審斷的 |
31 |
32 袍上要為頭留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。 |
33 袍子周圍底邊上要用藍色、紫色、朱紅色線作石榴。在袍子周圍的石榴中間要有金鈴鐺: |
34 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子周圍的底邊上。 |
35 亞倫供職的時候要穿這袍子。他進聖所到耶和華面前,以及出來的時候,袍上的響聲必被聽見,使他不至於死亡。 |
36 |
37 要用一條藍細帶子將牌繫在冠冕的前面。 |
38 這牌必在亞倫的額上,亞倫要擔當干犯聖物條例的罪孽;這聖物是以色列人在一切的聖禮物上所分別為聖的。這牌要常在他的額上,使他們可以在耶和華面前蒙悅納。 |
39 |
40 |
41 要把這些給你的哥哥亞倫和他的兒子穿戴,又要膏他們,將他們分別為聖,好給我供祭司的職分。 |
42 要給他們作細麻布褲子,遮掩下體;褲子當從腰達到大腿。 |
43 亞倫和他兒子進入會幕,或就近壇,在聖所供職的時候必穿上,免得擔罪而死。這要為亞倫和他的後裔作永遠的定例。」 |
ИсходГлава 28 |
1 |
2 И сделай священные одежды, Аарону брату твоему, для славы и красоты. |
3 Что касается до тебя, поговори со всеми мудрыми сердцем, которых Я исполнил духом премудрости, чтоб они сделали Аарону одежды, для посвящения его в священники Мне. |
4 Вот одежды, которые должны они сделать: наперсник и ефод |
5 Пусть они возьмут золота, пряжи яхонтового и пурпурового, и червленого цвета, и виссона. |
6 |
7 У него должны быть на обоих краях его два нарамника связывающие, чтобы он был связан. |
8 И пояс ефода, который поверх его, одинаковой с ним работы должен быть, из золота, из пряжи яхонтового и пурпурового, и червленого цвета, и крученого виссона. |
9 |
10 Шесть имен их на одном камне, и шесть имен остальных на другом камне, по порядку рождения их. |
11 Работою вырезывающего на камне, как вырезывают печать, вырежь на двух камнях имена сынов Израилевых; и вставь оные в золотые гнезда. |
12 И положи два камня сии на нарамниках ефода; это камни в память сынов Израилевых; и будет носить Аарон имена их пред Иеговой на обеих раменах своих в память. |
13 И сделай гнезда из золота; |
14 И две цепочки из чистого золота; сделай толстые, работою витою, и прикрепи витые цепочки к гнездам. |
15 |
16 Он должен быть четыреугольный, двойной, в пядень длиною и в пядень шириною. |
17 И положи на нем оправленные камни в четыре ряда. Рядом: рубин, топаз и изумруд: это один ряд. |
18 Во втором ряду: карбункул, сапфир и алмаз. |
19 В третьем ряду: яхонт, агат и аметист. |
20 В четвертом ряду: хризолит и оникс, и яспис; они должны быть оправлены золотом в их гнездах. |
21 Сих камней, по именам сынов Израилевых, должно быть двенадцать, по именам их; на каждом как на печати должно быть вырезано по одному имени из числа двенадцати колен. |
22 |
23 И сделай к наперснику два кольца золотых, и прикрепи два кольца к двум краям наперсника. |
24 И вдень две цепочки золотые в два кольца по краям наперсника. |
25 А два конца двух цепочек прикрепи к двум гнездам, и прикрепи к нарамникам ефода с лицевой стороны его. |
26 Еще сделай два кольца золотых и прикрепи их к двум другим краям наперсника, на той стороне, которая лежит к ефоду внутрь. |
27 Также сделай два кольца золотых и прикрепи их к двум нарамникам ефода снизу, с лицевой стороны его, у соединения его, над поясом ефода. |
28 И прикрепят наперсник кольцами его к кольцам ефода посредством шнура яхонтового цвета, чтобы он был над поясом ефода, и чтобы не спадал наперсник с ефода. |
29 И будет носить Аарон имена сынов Израилевых на наперснике суда у сердца своего, входя во святилище, в непрестанную память пред Иеговою. |
30 |
31 |
32 Среди ее должно быть отверстие для головы; у отверстия ее вокруг должна быть обшивка тканая, подобно как у отверстия брони, чтобы не дралось. |
33 По подолу ее сделай гранатовые яблоки из нитей яхонтового, пурпурового и червленого цвета, вокруг по подолу ее; и позвонки золотые между ними кругом. |
34 |
35 Она будет на Аароне в служении, дабы слышен был от него звук, когда он входит во святилище пред лице Иеговы, и когда выходит, чтобы ему не умереть. |
36 |
37 И прикрепи оную шнуром яхонтового цвета к кидару, так чтобы она была на передней стороне кидара. |
38 Она будет на челе Аароновом; и понесет на себе Аарон недостатки святынь, какие будут посвящать сыны Израилевы, и всех даров, посвящаемых ими; она будет непрестанно на челе его, в благоволение пред Иеговою. |
39 И стяни хитон виссоном; также сделай кидар из виссона, и сделай пояс узорчатой работы. |
40 |
41 |
42 И сделай им нижнее платье льняное, для прикрытия наготы телесной, от чресл до голеней. |
43 И да будут оные на Аароне и на сынах его, когда им входить в скинию собрания, или приступать к жертвеннику для служения во святилище, чтобы им не навести греха на себя, и не умереть. Это постановление вечное для него и для потомков его по нем. |
出埃及記第28章 |
ИсходГлава 28 |
1 |
1 |
2 你要給你哥哥亞倫作聖衣為榮耀,為華美。 |
2 И сделай священные одежды, Аарону брату твоему, для славы и красоты. |
3 你 |
3 Что касается до тебя, поговори со всеми мудрыми сердцем, которых Я исполнил духом премудрости, чтоб они сделали Аарону одежды, для посвящения его в священники Мне. |
4 所要作的就是胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、冠冕、腰帶,使你哥哥亞倫和他兒子穿這聖服,可以給我供祭司的職分。 |
4 Вот одежды, которые должны они сделать: наперсник и ефод |
5 要用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並細麻去作。 |
5 Пусть они возьмут золота, пряжи яхонтового и пурпурового, и червленого цвета, и виссона. |
6 |
6 |
7 以弗得當有兩條肩帶,接上兩頭,使它相連。 |
7 У него должны быть на обоих краях его два нарамника связывающие, чтобы он был связан. |
8 其上巧工織的帶子,要和以弗得一樣的作法,用以束上,與以弗得接連一塊,要用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並捻的細麻作成。 |
8 И пояс ефода, который поверх его, одинаковой с ним работы должен быть, из золота, из пряжи яхонтового и пурпурового, и червленого цвета, и крученого виссона. |
9 要取兩塊紅瑪瑙,在上面刻以色列兒子的名字: |
9 |
10 六個名字在這塊寶石上,六個名字在那塊寶石上,都照他們生來的次序。 |
10 Шесть имен их на одном камне, и шесть имен остальных на другом камне, по порядку рождения их. |
11 要用刻寶石的手工,彷彿刻圖書,按著以色列兒子的名字,刻這兩塊寶石,要鑲在金槽上。 |
11 Работою вырезывающего на камне, как вырезывают печать, вырежь на двух камнях имена сынов Израилевых; и вставь оные в золотые гнезда. |
12 要將這兩塊寶石安在以弗得的兩肩 |
12 И положи два камня сии на нарамниках ефода; это камни в память сынов Израилевых; и будет носить Аарон имена их пред Иеговой на обеих раменах своих в память. |
13 要用金子作二槽, |
13 И сделай гнезда из золота; |
14 又拿純 |
14 И две цепочки из чистого золота; сделай толстые, работою витою, и прикрепи витые цепочки к гнездам. |
15 |
15 |
16 這胸牌要四方的,疊為兩層,長一虎口,寬一虎口。 |
16 Он должен быть четыреугольный, двойной, в пядень длиною и в пядень шириною. |
17 要在上面鑲寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉; |
17 И положи на нем оправленные камни в четыре ряда. Рядом: рубин, топаз и изумруд: это один ряд. |
18 第二行是綠寶石、藍寶石、鑽石 |
18 Во втором ряду: карбункул, сапфир и алмаз. |
19 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶; |
19 В третьем ряду: яхонт, агат и аметист. |
20 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都要鑲在金槽中。 |
20 В четвертом ряду: хризолит и оникс, и яспис; они должны быть оправлены золотом в их гнездах. |
21 這些寶石都要按著以色列十二個兒子的名字,彷彿刻圖書,刻十二個支派的名字。 |
21 Сих камней, по именам сынов Израилевых, должно быть двенадцать, по именам их; на каждом как на печати должно быть вырезано по одному имени из числа двенадцати колен. |
22 要在胸牌上用純 |
22 |
23 在胸牌上也要作兩個金環,安在胸牌的兩頭。 |
23 И сделай к наперснику два кольца золотых, и прикрепи два кольца к двум краям наперсника. |
24 要把那兩條擰成的金鏈子,穿過胸牌兩頭的環子。 |
24 И вдень две цепочки золотые в два кольца по краям наперсника. |
25 又要把那兩條擰成的 |
25 А два конца двух цепочек прикрепи к двум гнездам, и прикрепи к нарамникам ефода с лицевой стороны его. |
26 要作兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裏面的邊上。 |
26 Еще сделай два кольца золотых и прикрепи их к двум другим краям наперсника, на той стороне, которая лежит к ефоду внутрь. |
27 又要另 |
27 Также сделай два кольца золотых и прикрепи их к двум нарамникам ефода снизу, с лицевой стороны его, у соединения его, над поясом ефода. |
28 要用藍細帶子把胸牌的環子與以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫。 |
28 И прикрепят наперсник кольцами его к кольцам ефода посредством шнура яхонтового цвета, чтобы он был над поясом ефода, и чтобы не спадал наперсник с ефода. |
29 亞倫進聖所的時候,要將審斷的 |
29 И будет носить Аарон имена сынов Израилевых на наперснике суда у сердца своего, входя во святилище, в непрестанную память пред Иеговою. |
30 又要將烏陵和土明放在審斷的 |
30 |
31 |
31 |
32 袍上要為頭留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。 |
32 Среди ее должно быть отверстие для головы; у отверстия ее вокруг должна быть обшивка тканая, подобно как у отверстия брони, чтобы не дралось. |
33 袍子周圍底邊上要用藍色、紫色、朱紅色線作石榴。在袍子周圍的石榴中間要有金鈴鐺: |
33 По подолу ее сделай гранатовые яблоки из нитей яхонтового, пурпурового и червленого цвета, вокруг по подолу ее; и позвонки золотые между ними кругом. |
34 一個金鈴鐺一個石榴,一個金鈴鐺一個石榴,在袍子周圍的底邊上。 |
34 |
35 亞倫供職的時候要穿這袍子。他進聖所到耶和華面前,以及出來的時候,袍上的響聲必被聽見,使他不至於死亡。 |
35 Она будет на Аароне в служении, дабы слышен был от него звук, когда он входит во святилище пред лице Иеговы, и когда выходит, чтобы ему не умереть. |
36 |
36 |
37 要用一條藍細帶子將牌繫在冠冕的前面。 |
37 И прикрепи оную шнуром яхонтового цвета к кидару, так чтобы она была на передней стороне кидара. |
38 這牌必在亞倫的額上,亞倫要擔當干犯聖物條例的罪孽;這聖物是以色列人在一切的聖禮物上所分別為聖的。這牌要常在他的額上,使他們可以在耶和華面前蒙悅納。 |
38 Она будет на челе Аароновом; и понесет на себе Аарон недостатки святынь, какие будут посвящать сыны Израилевы, и всех даров, посвящаемых ими; она будет непрестанно на челе его, в благоволение пред Иеговою. |
39 |
39 И стяни хитон виссоном; также сделай кидар из виссона, и сделай пояс узорчатой работы. |
40 |
40 |
41 要把這些給你的哥哥亞倫和他的兒子穿戴,又要膏他們,將他們分別為聖,好給我供祭司的職分。 |
41 |
42 要給他們作細麻布褲子,遮掩下體;褲子當從腰達到大腿。 |
42 И сделай им нижнее платье льняное, для прикрытия наготы телесной, от чресл до голеней. |
43 亞倫和他兒子進入會幕,或就近壇,在聖所供職的時候必穿上,免得擔罪而死。這要為亞倫和他的後裔作永遠的定例。」 |
43 И да будут оные на Аароне и на сынах его, когда им входить в скинию собрания, или приступать к жертвеннику для служения во святилище, чтобы им не навести греха на себя, и не умереть. Это постановление вечное для него и для потомков его по нем. |