以弗所書

第4章

1 所以[therefore],我為主被囚的勸你們:既然蒙召,行事為人就當與蒙召的[vocation]相稱,

2 凡事謙虛、溫柔、忍耐,用愛心互相寬容,

3 用和平彼此聯絡,竭力保守蒙靈[of the Spirit]所賜合而為一的心。

4 身體只有一個,[Spirit]只有一個,正如你們蒙召同有一個盼望[hope]

5 一主,一信,一浸,

6 一神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在你們[you]眾人之內。

7 我們各人蒙恩,都是照基督所量給各人的恩賜。

8 所以經上說:「他升上高天的時候,擄掠了仇敵,將各樣的恩賜賞給人。」

9 (既說升上,豈不是先降到地底下[lower parts of the earth]嗎?

10 那降下的,就是遠升諸天之上要充滿一切[all things]的。)

11 他所賜的,有使徒,有先知,有傳福音的,有牧師和教師,

12 為要成全聖徒,各盡其職,造就[edifying]基督的身體,

13 直等到我們眾人在信仰[faith]上同歸於一,認識神的兒子,得以成為完全人[unto perfect man],滿有基督長成的身量,

14 使我們不再作小孩子,中了人埋伏要迷惑人[whereby they lie in wait to deceive]手法[sleight]乖巧的詭計[cunning craftiness],被一切異[doctrine]之風搖動,飄來飄去;

15 唯用愛心說真理[the truth],凡事長進,連於元首基督。

16 全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照著各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中造就[edifying]自己。

17 所以我說,且在主裏作見證[testify],你們行事不要再像別的[other]外邦人存虛妄的心行事。

18 他們心地昏昧,與神所賜的生命隔絕了,都因自己無知,瞎了心眼[blindness of their heart]

19 良心既然喪盡,就放縱私慾,貪行種種的污穢。

20 你們學了基督,卻不是這樣。

21 如果你們聽過耶穌[Jesus]的道,領了他的教,學了他的真理,

22 就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑而敗壞的[corrupt according to the deceitful lusts]

23 又要將你們屬靈[in the spirit]的心志改換一新,

24 並且穿上新人,這新人是照著神的形像創造[created]的,有公義[righteousness]真正的[true]聖潔。

25 所以你們要棄絕謊言,各人與鄰居說實話,因為我們是互相為肢體。

26 生氣卻不要犯罪;不可含怒到日落,

27 也不可給魔鬼留地步。

28 從前偷竊的,不要再偷;總要勞力,親手作正經事,就可有餘分給那缺少的人。

29 污穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。

30 不要叫神的聖靈擔憂;你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。

31 一切苦毒、惱恨、忿怒、嚷鬧、毀謗,並一切的惡毒[malice],都當從你們中間除掉;

32 並要以恩慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如神在基督裏饒恕了你們一樣。

Ephesians

Chapter 4

1 I THEREFORE, a prisoner of our LORD, beseech you to live as is worthy of the rank to which you are called,

2 With all humility and gentleness and with patience, forbearing one another in love,

3 Endeavoring to preserve the harmony of the Spirit in the bond of peace,

4 That you may become one body, and one Spirit, even as you are called in one hope of your calling;

5 There is one LORD, one faith, and one baptism;

6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in all of us.

7 But to every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.

8 Wherefore it is said, He ascended on high, and took possession of heaven and gave good gifts to men.

9 Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the inner parts of the earth?

10 So he that descended is the same also that ascended far above all heavens, that he might fulfil all things.

11 And he has assigned some, apostles, and some, prophets, and some, evangelists, and some, pastors, and some, teachers;

12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:

13 Until we all become one in faith, and in the knowledge of the Son of God, and become a perfect man according to the measure of the stature of the fulness of Christ:

14 That we henceforth be not as children easily stirred and carried away by every wind of false doctrines of men who through their craftiness are artful in deceiving the people;

15 But that we be sincere in our love, so that in everything we may progress through Christ, who is the head.

16 It is through him that the whole body is closely and firmly united at all joints, according to the measure of the gift which is given to every member, for the guidance and control of the body, in order to complete the edifying of the body in love.

17 This I say therefore and testify in the LORD: that you henceforth live not as other Gentiles, who live in the vanity of their mind,

18 And whose understanding is dark, and who are alienated from the life of God, because they have no knowledge, and because of the blindness of their hearts;

19 And who have given up their hope, and have surrendered themselves to wantonness, and to the practice of all uncleanness in their covetousness.

20 But that is not what you have been taught about Christ;

21 If you have truly heard him, and have been taught by him, as the truth is found in Jesus:

22 That you lay aside all your former practices, that is to say, the old man which is degenerated with deceitful lusts;

23 And be renewed in the spirit of your mind;

24 And that you put on the new man, who is created by God in righteousness and true holiness.

25 Wherefore you must put away from you lying, and speak the truth every man with his neighbor: for we are members one of another.

26 Be angry, but sin not: and let not the sun go down upon your anger;

27 And do not give the devil a chance.

28 From henceforth let him that stole steal no more: but rather let him labor with his hands and do good deeds, that he may have something to give to him who is in need.

29 Let no bad word proceed from your mouth, but words that are good and useful for edification, that they will impart blessing to those who hear them.

30 And do not grieve the Holy Spirit of God, whereby you are sealed unto the day of salvation.

31 Let all bitterness and wrath, and anger, and clamouring and blasphemy be put away from you, together with all malice:

32 And be kind one to another and tenderhearted, forgiving one another, even as God has forgiven us through Christ.

以弗所書

第4章

Ephesians

Chapter 4

1 所以[therefore],我為主被囚的勸你們:既然蒙召,行事為人就當與蒙召的[vocation]相稱,

1 I THEREFORE, a prisoner of our LORD, beseech you to live as is worthy of the rank to which you are called,

2 凡事謙虛、溫柔、忍耐,用愛心互相寬容,

2 With all humility and gentleness and with patience, forbearing one another in love,

3 用和平彼此聯絡,竭力保守蒙靈[of the Spirit]所賜合而為一的心。

3 Endeavoring to preserve the harmony of the Spirit in the bond of peace,

4 身體只有一個,[Spirit]只有一個,正如你們蒙召同有一個盼望[hope]

4 That you may become one body, and one Spirit, even as you are called in one hope of your calling;

5 一主,一信,一浸,

5 There is one LORD, one faith, and one baptism;

6 一神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在你們[you]眾人之內。

6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in all of us.

7 我們各人蒙恩,都是照基督所量給各人的恩賜。

7 But to every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.

8 所以經上說:「他升上高天的時候,擄掠了仇敵,將各樣的恩賜賞給人。」

8 Wherefore it is said, He ascended on high, and took possession of heaven and gave good gifts to men.

9 (既說升上,豈不是先降到地底下[lower parts of the earth]嗎?

9 Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the inner parts of the earth?

10 那降下的,就是遠升諸天之上要充滿一切[all things]的。)

10 So he that descended is the same also that ascended far above all heavens, that he might fulfil all things.

11 他所賜的,有使徒,有先知,有傳福音的,有牧師和教師,

11 And he has assigned some, apostles, and some, prophets, and some, evangelists, and some, pastors, and some, teachers;

12 為要成全聖徒,各盡其職,造就[edifying]基督的身體,

12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:

13 直等到我們眾人在信仰[faith]上同歸於一,認識神的兒子,得以成為完全人[unto perfect man],滿有基督長成的身量,

13 Until we all become one in faith, and in the knowledge of the Son of God, and become a perfect man according to the measure of the stature of the fulness of Christ:

14 使我們不再作小孩子,中了人埋伏要迷惑人[whereby they lie in wait to deceive]手法[sleight]乖巧的詭計[cunning craftiness],被一切異[doctrine]之風搖動,飄來飄去;

14 That we henceforth be not as children easily stirred and carried away by every wind of false doctrines of men who through their craftiness are artful in deceiving the people;

15 唯用愛心說真理[the truth],凡事長進,連於元首基督。

15 But that we be sincere in our love, so that in everything we may progress through Christ, who is the head.

16 全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照著各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中造就[edifying]自己。

16 It is through him that the whole body is closely and firmly united at all joints, according to the measure of the gift which is given to every member, for the guidance and control of the body, in order to complete the edifying of the body in love.

17 所以我說,且在主裏作見證[testify],你們行事不要再像別的[other]外邦人存虛妄的心行事。

17 This I say therefore and testify in the LORD: that you henceforth live not as other Gentiles, who live in the vanity of their mind,

18 他們心地昏昧,與神所賜的生命隔絕了,都因自己無知,瞎了心眼[blindness of their heart]

18 And whose understanding is dark, and who are alienated from the life of God, because they have no knowledge, and because of the blindness of their hearts;

19 良心既然喪盡,就放縱私慾,貪行種種的污穢。

19 And who have given up their hope, and have surrendered themselves to wantonness, and to the practice of all uncleanness in their covetousness.

20 你們學了基督,卻不是這樣。

20 But that is not what you have been taught about Christ;

21 如果你們聽過耶穌[Jesus]的道,領了他的教,學了他的真理,

21 If you have truly heard him, and have been taught by him, as the truth is found in Jesus:

22 就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑而敗壞的[corrupt according to the deceitful lusts]

22 That you lay aside all your former practices, that is to say, the old man which is degenerated with deceitful lusts;

23 又要將你們屬靈[in the spirit]的心志改換一新,

23 And be renewed in the spirit of your mind;

24 並且穿上新人,這新人是照著神的形像創造[created]的,有公義[righteousness]真正的[true]聖潔。

24 And that you put on the new man, who is created by God in righteousness and true holiness.

25 所以你們要棄絕謊言,各人與鄰居說實話,因為我們是互相為肢體。

25 Wherefore you must put away from you lying, and speak the truth every man with his neighbor: for we are members one of another.

26 生氣卻不要犯罪;不可含怒到日落,

26 Be angry, but sin not: and let not the sun go down upon your anger;

27 也不可給魔鬼留地步。

27 And do not give the devil a chance.

28 從前偷竊的,不要再偷;總要勞力,親手作正經事,就可有餘分給那缺少的人。

28 From henceforth let him that stole steal no more: but rather let him labor with his hands and do good deeds, that he may have something to give to him who is in need.

29 污穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。

29 Let no bad word proceed from your mouth, but words that are good and useful for edification, that they will impart blessing to those who hear them.

30 不要叫神的聖靈擔憂;你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。

30 And do not grieve the Holy Spirit of God, whereby you are sealed unto the day of salvation.

31 一切苦毒、惱恨、忿怒、嚷鬧、毀謗,並一切的惡毒[malice],都當從你們中間除掉;

31 Let all bitterness and wrath, and anger, and clamouring and blasphemy be put away from you, together with all malice:

32 並要以恩慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如神在基督裏饒恕了你們一樣。

32 And be kind one to another and tenderhearted, forgiving one another, even as God has forgiven us through Christ.