詩篇第109篇 |
1 |
2 因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我;他們用說謊的舌頭對我說話。 |
3 他們圍繞我,說怨恨的話,又無故地攻打我。 |
4 他們與我為敵以報我愛,但我專心祈禱。 |
5 他們向我以惡報善,以恨報愛。 |
6 |
7 他受審判的時候,願他出來擔當罪名。願他的祈禱反成為罪。 |
8 願他的年日短少。願別人得他的職分。 |
9 願他的兒女沒有父親 |
10 願他的兒女漂流討乞 |
11 願強暴的債主牢籠他一切所有的。願外人搶他勞碌得來的。 |
12 願無人向他延綿施恩;願無人喜愛 |
13 願他的後人斷絕,名字被塗抹,不傳於下代。 |
14 願他祖宗的罪孽被耶和華記念。願他母親的罪過不被塗抹。 |
15 願這些罪常在耶和華面前,叫他 |
16 因為他不想施恩,卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人,要把他們治死。 |
17 他愛咒罵,咒罵就臨到他;他不喜愛福樂,福樂就與他遠離。 |
18 他拿咒罵當衣服穿上;這咒罵就如水進他裏面,像油入他的骨頭。 |
19 願這咒罵當他遮身的衣服,當他常束的腰帶。 |
20 |
21 主─耶和華啊,求你為你的名恩待我;因你的慈愛美好,求你搭救我。 |
22 因為我困苦窮乏,內心受傷。 |
23 我如日影漸漸偏斜而去;我如蝗蟲被抖出來。 |
24 我因禁食,膝骨軟弱;我身上的肉也漸漸瘦了。 |
25 我受他們的羞辱,他們看見我便搖頭。 |
26 |
27 使他們知道這是你的手,是你─耶和華所行的事。 |
28 任憑他們咒罵,唯願你賜福;他們幾時起來就必蒙羞,你的僕人卻要歡喜。 |
29 願我的對頭披戴羞辱。願他們以自己的羞愧為外袍遮身。 |
30 我要用口大大讚美 |
31 因為他必站在窮乏人的右邊,要救他脫離定他元魂有罪 |
PsalmsPsalm 109 |
1 HOLD not thy peace, O God of my praise; |
2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me; |
3 They have spoken against me with a lying tongue and with a hateful voice, and have fought against me without a cause. |
4 For my love they reproach me; but I have prayed for them. |
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love. |
6 Command thou vengeance against them; and let Satan stand at their right hand. |
7 When they shall be judged, let them be condemned, and let their prayer become sin. |
8 Let their days be few; and let others take what they have stored. |
9 Let their children be fatherless and their wives widows. |
10 Let their children be continually vagabonds, and beg; let them seek their bread also out of their desolate places. |
11 Let the creditor take all that they have, and let the strangers make them to be weakened. |
12 Let there be none to extend mercy unto them; neither let there be any to pity their fatherless children. |
13 Let their end be destruction, and in the generation following let their name be blotted out. |
14 Let the iniquity of their fathers be remembered; and let not the sin of their mothers be blotted out. |
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth, |
16 Because they remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy, and him whose heart is sorrowful to death. |
17 They loved cursing, and delighted not in blessings. |
18 They clothed themselves with cursing like armor; it penetrated into them like water, like oil into their bones. |
19 Let it be to them like a mantle which covers them, and like a girdle wherewith they are girded continually. |
20 These are the deeds of those who reproach the LORD, and of those who speak evil against me. |
21 But thou, O LORD, do good to me for thy name's sake; because thy mercy is good, deliver thou me. |
22 For I am poor and needy, and my heart is troubled within me. |
23 I am bent like the shadow when it declines; I am tossed up and down as the locust. |
24 My knees are weak through fasting; and my flesh wastes away. |
25 And I became also a reproach to them; when they looked upon me they shook their heads. |
26 Help me, O LORD my God; O save me according to thy mercy, |
27 That they may know that this is thy hand, that thou, LORD, hast done it. |
28 Let them be cursed; but thou shalt be blessed, and let thou thy servant rejoice. |
29 Let them that had a grudge against me be clothed with shame, and let them cover themselves with it as with a mantle. |
30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude. |
31 He has stood at the right hand of the poor, to save his soul from judgment. |
詩篇第109篇 |
PsalmsPsalm 109 |
1 |
1 HOLD not thy peace, O God of my praise; |
2 因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我;他們用說謊的舌頭對我說話。 |
2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me; |
3 他們圍繞我,說怨恨的話,又無故地攻打我。 |
3 They have spoken against me with a lying tongue and with a hateful voice, and have fought against me without a cause. |
4 他們與我為敵以報我愛,但我專心祈禱。 |
4 For my love they reproach me; but I have prayed for them. |
5 他們向我以惡報善,以恨報愛。 |
5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love. |
6 |
6 Command thou vengeance against them; and let Satan stand at their right hand. |
7 他受審判的時候,願他出來擔當罪名。願他的祈禱反成為罪。 |
7 When they shall be judged, let them be condemned, and let their prayer become sin. |
8 願他的年日短少。願別人得他的職分。 |
8 Let their days be few; and let others take what they have stored. |
9 願他的兒女沒有父親 |
9 Let their children be fatherless and their wives widows. |
10 願他的兒女漂流討乞 |
10 Let their children be continually vagabonds, and beg; let them seek their bread also out of their desolate places. |
11 願強暴的債主牢籠他一切所有的。願外人搶他勞碌得來的。 |
11 Let the creditor take all that they have, and let the strangers make them to be weakened. |
12 願無人向他延綿施恩;願無人喜愛 |
12 Let there be none to extend mercy unto them; neither let there be any to pity their fatherless children. |
13 願他的後人斷絕,名字被塗抹,不傳於下代。 |
13 Let their end be destruction, and in the generation following let their name be blotted out. |
14 願他祖宗的罪孽被耶和華記念。願他母親的罪過不被塗抹。 |
14 Let the iniquity of their fathers be remembered; and let not the sin of their mothers be blotted out. |
15 願這些罪常在耶和華面前,叫他 |
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth, |
16 因為他不想施恩,卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人,要把他們治死。 |
16 Because they remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy, and him whose heart is sorrowful to death. |
17 他愛咒罵,咒罵就臨到他;他不喜愛福樂,福樂就與他遠離。 |
17 They loved cursing, and delighted not in blessings. |
18 他拿咒罵當衣服穿上;這咒罵就如水進他裏面,像油入他的骨頭。 |
18 They clothed themselves with cursing like armor; it penetrated into them like water, like oil into their bones. |
19 願這咒罵當他遮身的衣服,當他常束的腰帶。 |
19 Let it be to them like a mantle which covers them, and like a girdle wherewith they are girded continually. |
20 |
20 These are the deeds of those who reproach the LORD, and of those who speak evil against me. |
21 主─耶和華啊,求你為你的名恩待我;因你的慈愛美好,求你搭救我。 |
21 But thou, O LORD, do good to me for thy name's sake; because thy mercy is good, deliver thou me. |
22 因為我困苦窮乏,內心受傷。 |
22 For I am poor and needy, and my heart is troubled within me. |
23 我如日影漸漸偏斜而去;我如蝗蟲被抖出來。 |
23 I am bent like the shadow when it declines; I am tossed up and down as the locust. |
24 我因禁食,膝骨軟弱;我身上的肉也漸漸瘦了。 |
24 My knees are weak through fasting; and my flesh wastes away. |
25 我受他們的羞辱,他們看見我便搖頭。 |
25 And I became also a reproach to them; when they looked upon me they shook their heads. |
26 |
26 Help me, O LORD my God; O save me according to thy mercy, |
27 使他們知道這是你的手,是你─耶和華所行的事。 |
27 That they may know that this is thy hand, that thou, LORD, hast done it. |
28 任憑他們咒罵,唯願你賜福;他們幾時起來就必蒙羞,你的僕人卻要歡喜。 |
28 Let them be cursed; but thou shalt be blessed, and let thou thy servant rejoice. |
29 願我的對頭披戴羞辱。願他們以自己的羞愧為外袍遮身。 |
29 Let them that had a grudge against me be clothed with shame, and let them cover themselves with it as with a mantle. |
30 我要用口大大讚美 |
30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude. |
31 因為他必站在窮乏人的右邊,要救他脫離定他元魂有罪 |
31 He has stood at the right hand of the poor, to save his soul from judgment. |